ὑπερέπτω: Difference between revisions

From LSJ

ἅπαντι δαίμων ἀνδρὶ συμπαρίσταται εὐθὺς γενομένῳ μυσταγωγὸς τοῦ βίου → a spirit assists every man from birth to be the leader of his life

Source
(6_3)
(Bailly1_5)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''ὑπερέπτω''': [[τρώγω]] [[κάτωθεν]], [[παρασύρω]], ἐπὶ ποταμοῦ ἢ ῥύακος ὑποτρώγοντος τὴν [[ἑαυτοῦ]] κοίτην καὶ παρασύροντος τὴν [[ἑαυτοῦ]] κόνιν, κονίην ὑπέρεπτε [[ποδοῖιν]], ὑπέσυρεν, ὑφήρπαζε τὴν ἄμμον [[ὑποκάτωθεν]] τῶν ποδῶν [[αὐτοῦ]], Ἰλ. Φ. 271. ΙΙ. ἐπὶ ψυχικοῦ πάθους [[κατατρώγω]] κρυφίως, λιγραὶ δ’ ὑπέρεπτον ἀνίαι Κόϊντ. Σμύρν. 7. 377.
|lstext='''ὑπερέπτω''': [[τρώγω]] [[κάτωθεν]], [[παρασύρω]], ἐπὶ ποταμοῦ ἢ ῥύακος ὑποτρώγοντος τὴν [[ἑαυτοῦ]] κοίτην καὶ παρασύροντος τὴν [[ἑαυτοῦ]] κόνιν, κονίην ὑπέρεπτε [[ποδοῖιν]], ὑπέσυρεν, ὑφήρπαζε τὴν ἄμμον [[ὑποκάτωθεν]] τῶν ποδῶν [[αὐτοῦ]], Ἰλ. Φ. 271. ΙΙ. ἐπὶ ψυχικοῦ πάθους [[κατατρώγω]] κρυφίως, λιγραὶ δ’ ὑπέρεπτον ἀνίαι Κόϊντ. Σμύρν. 7. 377.
}}
{{bailly
|btext=ronger <i>ou</i> miner sous : κονίην [[ποδοῖϊν]] IL le sable sous les pieds <i>en parl. d’un torrent</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπέρ]], [[ἐρέπτω]].
}}
}}

Revision as of 20:10, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑπερέπτω Medium diacritics: ὑπερέπτω Low diacritics: υπερέπτω Capitals: ΥΠΕΡΕΠΤΩ
Transliteration A: hyperéptō Transliteration B: hypereptō Transliteration C: yperepto Beta Code: u(pere/ptw

English (LSJ)

   A eat away from below, cut away from under, of a stream, κονίην ὑπέρεπτε ποδοῖιν Il.21.271.    II of mental suffering, gnaw secretly, Q.S.9.377.

German (Pape)

[Seite 1195] von unten wegfressen, wegnehmen, entziehen, z. B. von einem Flusse, der den Sand unter den Füßen wegspült, κονίην ὑπέρεπτε ποδοῖϊν, Il. 21, 271; – heimlich, innerlich nagen, bes. von Gemüthsleiden, λυγραὶ ὑπέρεπτον ἀνίαι, Qu. Sm. 9, 376.

Greek (Liddell-Scott)

ὑπερέπτω: τρώγω κάτωθεν, παρασύρω, ἐπὶ ποταμοῦ ἢ ῥύακος ὑποτρώγοντος τὴν ἑαυτοῦ κοίτην καὶ παρασύροντος τὴν ἑαυτοῦ κόνιν, κονίην ὑπέρεπτε ποδοῖιν, ὑπέσυρεν, ὑφήρπαζε τὴν ἄμμον ὑποκάτωθεν τῶν ποδῶν αὐτοῦ, Ἰλ. Φ. 271. ΙΙ. ἐπὶ ψυχικοῦ πάθους κατατρώγω κρυφίως, λιγραὶ δ’ ὑπέρεπτον ἀνίαι Κόϊντ. Σμύρν. 7. 377.

French (Bailly abrégé)

ronger ou miner sous : κονίην ποδοῖϊν IL le sable sous les pieds en parl. d’un torrent.
Étymologie: ὑπέρ, ἐρέπτω.