carbunculo: Difference between revisions

From LSJ

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source
(6_3)
 
(D_2)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>carbuncŭlo</b>: āre, v. n. [[carbunculus]],<br /><b>I</b> to [[have]] a [[carbunculus]].<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Of men, Plin. 24, 13, 69, § 113; 23, 3, 34, § 70.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Of plants, Plin. 18, 28, 68, § 272; 10, 7, 14, § 27; and in a dep. form, id. 14, 2, 4, § 33.
|lshtext=<b>carbuncŭlo</b>: āre, v. n. [[carbunculus]],<br /><b>I</b> to [[have]] a [[carbunculus]].<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Of men, Plin. 24, 13, 69, § 113; 23, 3, 34, § 70.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Of plants, Plin. 18, 28, 68, § 272; 10, 7, 14, § 27; and in a dep. form, id. 14, 2, 4, § 33.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>carbuncŭlō</b>, āre ([[carbunculus]]), intr., être broui ou brûlé par le froid ou par la chaleur [en parl. des bourgeons naissants] : Plin. 18, 272 || être atteint du charbon [en parl. des hommes] : Plin. 24, 113.
}}
}}

Revision as of 06:39, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

carbuncŭlo: āre, v. n. carbunculus,
I to have a carbunculus.
   A Of men, Plin. 24, 13, 69, § 113; 23, 3, 34, § 70.—
   B Of plants, Plin. 18, 28, 68, § 272; 10, 7, 14, § 27; and in a dep. form, id. 14, 2, 4, § 33.

Latin > French (Gaffiot 2016)

carbuncŭlō, āre (carbunculus), intr., être broui ou brûlé par le froid ou par la chaleur [en parl. des bourgeons naissants] : Plin. 18, 272