Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

temperator: Difference between revisions

From LSJ

Οὔτ' ἐν φθιμένοις οὔτ' ἐν ζωοῖσιν ἀριθμουμένη, χωρὶς δή τινα τῶνδ' ἔχουσα μοῖραν → Neither among the dead nor the living do I count myself, having a lot apart from these

Euripides, Suppliants, 968
(D_8)
(3_13)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>tempĕrātŏr</b>,¹⁶ ōris, m. ([[tempero]]),<br /><b>1</b> qui mesure, qui dose : Cic. Or. 70 ; Sen. Vita b. 14, 1<br /><b>2</b> [poét.] armorum Mart. 4, 55, 15, qui donne aux armes la trempe convenable, v. [[tempero]] I S 3 fin.
|gf=<b>tempĕrātŏr</b>,¹⁶ ōris, m. ([[tempero]]),<br /><b>1</b> qui mesure, qui dose : Cic. Or. 70 ; Sen. Vita b. 14, 1<br /><b>2</b> [poét.] armorum Mart. 4, 55, 15, qui donne aux armes la trempe convenable, v. [[tempero]] I S 3 fin.
}}
{{Georges
|georg=temperātor, ōris, m. ([[tempero]]), der [[etwas]] [[gehörig]] einrichtet, -ordnet, varietatis, Cic.: voluptatis, der es [[mit]] [[Maß]] genießt, Sen. – poet., t. armorum, der [[sie]] zurechtmacht, Mart. 4, 55, 15.
}}
}}

Revision as of 08:29, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

tempĕrātor: ōris, m. id.,
I one who duly arranges, orders, or governs (very rare): moderator ille et quasi temperator hujus tripartitae varietatis, Cic. Or. 21, 70: voluptatis, i. e. who enjoys it in moderation, Sen. Vit. Beat. 14, 1.—Poet.: armorum (flumen), i. e. that rightly tempers them, Mart. 4, 55, 15.

Latin > French (Gaffiot 2016)

tempĕrātŏr,¹⁶ ōris, m. (tempero),
1 qui mesure, qui dose : Cic. Or. 70 ; Sen. Vita b. 14, 1
2 [poét.] armorum Mart. 4, 55, 15, qui donne aux armes la trempe convenable, v. tempero I S 3 fin.

Latin > German (Georges)

temperātor, ōris, m. (tempero), der etwas gehörig einrichtet, -ordnet, varietatis, Cic.: voluptatis, der es mit Maß genießt, Sen. – poet., t. armorum, der sie zurechtmacht, Mart. 4, 55, 15.