Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

matella: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλοςLife is not worth living if you do not have at least one friend.

Democritus, DK 68b22
(Gf-D_5)
(3_8)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>mătella</b>,¹³ æ, f., pot [à mettre des liquides] : Pl. d. Non. 543, 17 ; [[Cato]] Agr. 10, 11 &#124;&#124; pot de chambre : Mart. 12, 32, 13 ; Sen. Ben. 3, 26, 2.||pot de chambre : Mart. 12, 32, 13 ; Sen. Ben. 3, 26, 2.
|gf=<b>mătella</b>,¹³ æ, f., pot [à mettre des liquides] : Pl. d. Non. 543, 17 ; [[Cato]] Agr. 10, 11 &#124;&#124; pot de chambre : Mart. 12, 32, 13 ; Sen. Ben. 3, 26, 2.||pot de chambre : Mart. 12, 32, 13 ; Sen. Ben. 3, 26, 2.
}}
{{Georges
|georg=matella, ae, f. (Demin. v. [[matula]]), [[ein]] [[Geschirr]], [[Topf]] [[für]] Flüssigkeiten, [[bes]]. [[Nachttopf]], Nachtgeschirr, [[Cato]] r. r. 10, 2 u. 11, 3. [[Varro]] [[sat]]. Men. 104 u. 262. Sen. de ben. 3, 26, 2. Mart. 6, 89, 1: matellam praestare alci, [[als]] niederer [[Dienst]], Mart. 10, 11, 3: [[mus]] in [[matella]], »die [[Maus]] in der [[Falle]]«, sprichw. [[von]] einem, der in [[Verlegenheit]] steckt, Petron. 58, 9. – meton., [[illa]] [[matella]], Allerweltshure, Petron. 45, 8.
}}
}}

Revision as of 09:12, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

mătella: or mătēla, ae, f.
dim. matula,
I a pot, a vessel for liquids.
I In gen.: matella aquae, Plaut. Fragm. ap. Non. 543, 17; Varr. ib. 19; Cato, R. R. 10; 11.—Prov.: mus in matella, of a person in difficulty, Petr. 58, 9.—
II In partic., a chamber-pot, Mart. 12, 32, 13; id. 6, 89, 1; 14, 119 in lemm.; Sen. Ben. 3, 26, 2.—Hence, prov.: matellam praestare alicui, i. e. to perform for one the most menial offices, Mart. 10, 11, 3.—Transf., of a prostitute, Petr. 45, 8.

Latin > French (Gaffiot 2016)

mătella,¹³ æ, f., pot [à mettre des liquides] : Pl. d. Non. 543, 17 ; Cato Agr. 10, 11 || pot de chambre : Mart. 12, 32, 13 ; Sen. Ben. 3, 26, 2.

Latin > German (Georges)

matella, ae, f. (Demin. v. matula), ein Geschirr, Topf für Flüssigkeiten, bes. Nachttopf, Nachtgeschirr, Cato r. r. 10, 2 u. 11, 3. Varro sat. Men. 104 u. 262. Sen. de ben. 3, 26, 2. Mart. 6, 89, 1: matellam praestare alci, als niederer Dienst, Mart. 10, 11, 3: mus in matella, »die Maus in der Falle«, sprichw. von einem, der in Verlegenheit steckt, Petron. 58, 9. – meton., illa matella, Allerweltshure, Petron. 45, 8.