matella: Difference between revisions
(Gf-D_5) |
(3_8) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>mătella</b>,¹³ æ, f., pot [à mettre des liquides] : Pl. d. Non. 543, 17 ; [[Cato]] Agr. 10, 11 || pot de chambre : Mart. 12, 32, 13 ; Sen. Ben. 3, 26, 2.||pot de chambre : Mart. 12, 32, 13 ; Sen. Ben. 3, 26, 2. | |gf=<b>mătella</b>,¹³ æ, f., pot [à mettre des liquides] : Pl. d. Non. 543, 17 ; [[Cato]] Agr. 10, 11 || pot de chambre : Mart. 12, 32, 13 ; Sen. Ben. 3, 26, 2.||pot de chambre : Mart. 12, 32, 13 ; Sen. Ben. 3, 26, 2. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=matella, ae, f. (Demin. v. [[matula]]), [[ein]] [[Geschirr]], [[Topf]] [[für]] Flüssigkeiten, [[bes]]. [[Nachttopf]], Nachtgeschirr, [[Cato]] r. r. 10, 2 u. 11, 3. [[Varro]] [[sat]]. Men. 104 u. 262. Sen. de ben. 3, 26, 2. Mart. 6, 89, 1: matellam praestare alci, [[als]] niederer [[Dienst]], Mart. 10, 11, 3: [[mus]] in [[matella]], »die [[Maus]] in der [[Falle]]«, sprichw. [[von]] einem, der in [[Verlegenheit]] steckt, Petron. 58, 9. – meton., [[illa]] [[matella]], Allerweltshure, Petron. 45, 8. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:12, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
mătella: or mătēla, ae, f.
dim. matula,
I a pot, a vessel for liquids.
I In gen.: matella aquae, Plaut. Fragm. ap. Non. 543, 17; Varr. ib. 19; Cato, R. R. 10; 11.—Prov.: mus in matella, of a person in difficulty, Petr. 58, 9.—
II In partic., a chamber-pot, Mart. 12, 32, 13; id. 6, 89, 1; 14, 119 in lemm.; Sen. Ben. 3, 26, 2.—Hence, prov.: matellam praestare alicui, i. e. to perform for one the most menial offices, Mart. 10, 11, 3.—Transf., of a prostitute, Petr. 45, 8.
Latin > French (Gaffiot 2016)
mătella,¹³ æ, f., pot [à mettre des liquides] : Pl. d. Non. 543, 17 ; Cato Agr. 10, 11 || pot de chambre : Mart. 12, 32, 13 ; Sen. Ben. 3, 26, 2.
Latin > German (Georges)
matella, ae, f. (Demin. v. matula), ein Geschirr, Topf für Flüssigkeiten, bes. Nachttopf, Nachtgeschirr, Cato r. r. 10, 2 u. 11, 3. Varro sat. Men. 104 u. 262. Sen. de ben. 3, 26, 2. Mart. 6, 89, 1: matellam praestare alci, als niederer Dienst, Mart. 10, 11, 3: mus in matella, »die Maus in der Falle«, sprichw. von einem, der in Verlegenheit steckt, Petron. 58, 9. – meton., illa matella, Allerweltshure, Petron. 45, 8.