Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

decessio: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
(Gf-D_3)
(3_4)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>dēcessĭō</b>,¹³ ōnis, f. ([[decedo]]),<br /><b>1</b> action de s’éloigner, départ [en parl. de pers. et de ch.] : Cic. Fam. 4, 10 ; Tusc. 1, 110 &#124;&#124; [en part.] départ d’un fonctionnaire de sa province : Cic. Pis. 89 ; Fam. 4, 4, 5<br /><b>2</b> déperdition, soustraction [opp. à [[accessio]], augmentation, addition] de qqch. : Cic. Rab. Post. 30 &#124;&#124; diminution, décroissance : Cic. Tim. 18<br /><b>3</b> [fig. en parl. des mots] passage au sens figuré : Gell. 13, 29, 1.||[en part.] départ d’un fonctionnaire de sa province : Cic. Pis. 89 ; Fam. 4, 4, 5<br /><b>2</b> déperdition, soustraction [opp. à [[accessio]], augmentation, addition] de qqch. : Cic. Rab. Post. 30||diminution, décroissance : Cic. Tim. 18<br /><b>3</b> [fig. en parl. des mots] passage au sens figuré : Gell. 13, 29, 1.
|gf=<b>dēcessĭō</b>,¹³ ōnis, f. ([[decedo]]),<br /><b>1</b> action de s’éloigner, départ [en parl. de pers. et de ch.] : Cic. Fam. 4, 10 ; Tusc. 1, 110 &#124;&#124; [en part.] départ d’un fonctionnaire de sa province : Cic. Pis. 89 ; Fam. 4, 4, 5<br /><b>2</b> déperdition, soustraction [opp. à [[accessio]], augmentation, addition] de qqch. : Cic. Rab. Post. 30 &#124;&#124; diminution, décroissance : Cic. Tim. 18<br /><b>3</b> [fig. en parl. des mots] passage au sens figuré : Gell. 13, 29, 1.||[en part.] départ d’un fonctionnaire de sa province : Cic. Pis. 89 ; Fam. 4, 4, 5<br /><b>2</b> déperdition, soustraction [opp. à [[accessio]], augmentation, addition] de qqch. : Cic. Rab. Post. 30||diminution, décroissance : Cic. Tim. 18<br /><b>3</b> [fig. en parl. des mots] passage au sens figuré : Gell. 13, 29, 1.
}}
{{Georges
|georg=dēcessio, ōnis, f. ([[decedo]]), der [[Abgang]], I) eig.: A) im allg., das [[Weggehen]], Fortgehen, der [[Fortgang]] eines Menschen (Ggstz. [[adventus]] od. [[mansio]]), tua, Cic.: [[tarda]], Cic. – B) insbes.: 1) der [[Abgang]] [[einer]] [[Magistratsperson]] aus der [[Provinz]], Cic. – 2) prägn., der [[Abgang]] = der [[Abzug]], die [[Abnahme]], das Schwinden (Ggstz. [[accessio]]), bonorum, Cic.: decessionem de [[summa]] facere, Cic.: [[decessio]] capitis [[aut]] [[accessio]], Cic.: [[aliae]] febres diem noctemque accessione et decessione implent, Cels.: [[non]] [[enim]] [[tam]] [[cumulus]] bonorum [[iucundus]] [[esse]] potest [[quam]] molesta [[decessio]], Cic. – II) übtr.: d. verborum, der [[Übergang]] der Wörter [[von]] der ursprünglichen zu [[einer]] abgeleiteten [[Bedeutung]], Gell. 13, 29, 1.
}}
}}

Revision as of 09:21, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

dēcessĭo: ōnis, f. decedo,
I a going away, departure (opp. accessiogood prose).
I Lit.
   A In gen.: is mecum saepe de tua mansione aut decessione communicat, Cic. Fam. 4, 4 fin.—
   B Esp.
   1    The withdrawal, retirement of a magistrate from the province he has governed, Cic. Pis. 36, 89; id. Att. 6, 5 fin.; id. Q. Fr. 1, 1, 1.—
   2    Pregn., the decrease, diminution, abatement, or entire disappearance of an object: neque enim ulla decessio fieri poterat neque accessio, Cic. Univ. 6: utrum accessionem decumae an decessionem de summa fecerit, id. Rab. Post. 11, 30 sq.; Dig. 29, 4, 28 fin.: decessio capitis aut accessio, Cic. Div. 2, 15, 36: accessio et decessio febris, Cels. 3, 3 fin.; so id. 2, 4 et saep.—
   3    Decease: Juliani, Spart. Did. Jul. 7 fin.— *
II Trop.: verborum, the transition, transferring of words from their primary to a derivative meaning, Gell. 13, 29, 1.

Latin > French (Gaffiot 2016)

dēcessĭō,¹³ ōnis, f. (decedo),
1 action de s’éloigner, départ [en parl. de pers. et de ch.] : Cic. Fam. 4, 10 ; Tusc. 1, 110 || [en part.] départ d’un fonctionnaire de sa province : Cic. Pis. 89 ; Fam. 4, 4, 5
2 déperdition, soustraction [opp. à accessio, augmentation, addition] de qqch. : Cic. Rab. Post. 30 || diminution, décroissance : Cic. Tim. 18
3 [fig. en parl. des mots] passage au sens figuré : Gell. 13, 29, 1.

Latin > German (Georges)

dēcessio, ōnis, f. (decedo), der Abgang, I) eig.: A) im allg., das Weggehen, Fortgehen, der Fortgang eines Menschen (Ggstz. adventus od. mansio), tua, Cic.: tarda, Cic. – B) insbes.: 1) der Abgang einer Magistratsperson aus der Provinz, Cic. – 2) prägn., der Abgang = der Abzug, die Abnahme, das Schwinden (Ggstz. accessio), bonorum, Cic.: decessionem de summa facere, Cic.: decessio capitis aut accessio, Cic.: aliae febres diem noctemque accessione et decessione implent, Cels.: non enim tam cumulus bonorum iucundus esse potest quam molesta decessio, Cic. – II) übtr.: d. verborum, der Übergang der Wörter von der ursprünglichen zu einer abgeleiteten Bedeutung, Gell. 13, 29, 1.