gaza: Difference between revisions

From LSJ

μηδὲν κοτυλίζειν, ἀλλὰ καταπάττειν χύδην → not to sell by the cupful, but to dole out indiscriminately | not to sell by retail but wholesale

Source
(Gf-D_4)
(3_6)
Line 1: Line 1:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>găza</b>,¹¹ æ, f. [mot persan], trésor royal [de Perse] : Nep. Dat. 5, 3 &#124;&#124; trésors, richesses : Cic. Off. 2, 76.||trésors, richesses : Cic. Off. 2, 76.
|gf=(1) <b>găza</b>,¹¹ æ, f. [mot persan], trésor royal [de Perse] : Nep. Dat. 5, 3 &#124;&#124; trésors, richesses : Cic. Off. 2, 76.||trésors, richesses : Cic. Off. 2, 76.
}}
{{Georges
|georg=(1) [[gaza]]<sup>1</sup>, ae, f. ([[ein]] persisches [[Wort]]), der [[Schatz]], [[zunächst]] der persischen Könige, [[dann]] jedes Fürsten, Königs, sowohl = die Schatzkammer [[als]] (u. [[zwar]] gew.) = die aufbewahrten Kleinodien u. Gelder, [[Persica]], Eutr.: [[regia]], Cic.: regiae gazae, Liv.: [[gaza]] Macedonum, Cic.: [[custos]] gazae regiae, königl. [[Schatzmeister]], Nep. – poet., g. [[agrestis]], ländlicher [[Besitz]] od. [[Vorrat]], Verg. Aen. 5, 40. – Plur. [[wie]] [[unser]] Schätze = zeitliches [[Vermögen]] übh., Lucr., Hor. u.a. Dichter.
}}
}}

Revision as of 09:24, 15 August 2017

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) găza,¹¹ æ, f. [mot persan], trésor royal [de Perse] : Nep. Dat. 5, 3 || trésors, richesses : Cic. Off. 2, 76.

Latin > German (Georges)

(1) gaza1, ae, f. (ein persisches Wort), der Schatz, zunächst der persischen Könige, dann jedes Fürsten, Königs, sowohl = die Schatzkammer als (u. zwar gew.) = die aufbewahrten Kleinodien u. Gelder, Persica, Eutr.: regia, Cic.: regiae gazae, Liv.: gaza Macedonum, Cic.: custos gazae regiae, königl. Schatzmeister, Nep. – poet., g. agrestis, ländlicher Besitz od. Vorrat, Verg. Aen. 5, 40. – Plur. wie unser Schätze = zeitliches Vermögen übh., Lucr., Hor. u.a. Dichter.