vara: Difference between revisions
οὕτω τι βαθὺ καὶ μυστηριῶδες ἡ σιγὴ καὶ νηφάλιον, ἡ δὲ μέθη λάλον → silence is something profound and mysterious and sober, but drunkenness chatters
(D_9) |
(3_13) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>vāra</b>, æ, f. ([[varus]], a, um), traverse de bois Vitr. Arch. 10, 13, 2 || bâton fourchu [qui supporte un filet] : Luc. 4, 439 || chevalet [de scieur de bois] : Col. Rust. 5, 9, 2. | |gf=<b>vāra</b>, æ, f. ([[varus]], a, um), traverse de bois Vitr. Arch. 10, 13, 2 || bâton fourchu [qui supporte un filet] : Luc. 4, 439 || chevalet [de scieur de bois] : Col. Rust. 5, 9, 2. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=vāra, ae, f. ([[varus]], a, um), I) das [[Querholz]], Vitr. 10, 13, 2. – Sprichw., s. [[vibia]]. – II) insbes., die gabelförmige [[Stange]], die [[Gabel]], um Netze [[darauf]] aufzuspannen, Lucan. 4, 439: [[einen]] [[Ast]] [[darauf]] abzuschneiden, Colum. 5, 9, 2. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:52, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
vāra: ae, f.
I A wooden horse or trestle for spreading nets upon; hence, prov.: sequitur varam vibia, one evil follows the other, Aus. Idyll. 12 praef. monos.—
II A forked pole for spreading nets upon, Luc. 4, 439; to support a bough, Col. 5, 9, 2.
Latin > French (Gaffiot 2016)
vāra, æ, f. (varus, a, um), traverse de bois Vitr. Arch. 10, 13, 2 || bâton fourchu [qui supporte un filet] : Luc. 4, 439 || chevalet [de scieur de bois] : Col. Rust. 5, 9, 2.
Latin > German (Georges)
vāra, ae, f. (varus, a, um), I) das Querholz, Vitr. 10, 13, 2. – Sprichw., s. vibia. – II) insbes., die gabelförmige Stange, die Gabel, um Netze darauf aufzuspannen, Lucan. 4, 439: einen Ast darauf abzuschneiden, Colum. 5, 9, 2.