διαπορθέω: Difference between revisions
From LSJ
Θησαυρός ἐστι τῶν κακῶν κακὴ γυνή → Ingens mali thesaurus est mulier mala → Ein Schatz an allem Schlechten ist ein schlechtes Weib
(Bailly1_2) |
(Autenrieth) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br />ruiner de fond en comble, saccager, détruire.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[πορθέω]]. | |btext=-ῶ :<br />ruiner de fond en comble, saccager, détruire.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[πορθέω]]. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten== [[διαπέρθω]], Il. 2.691†. | |||
}} | }} |
Revision as of 15:26, 15 August 2017
English (LSJ)
A = διαπέρθω, Il.2.691, Th.6.102, D.H.8.50, etc.:—Pass., to be utterly ruined, A.Pers.714, S.Aj.896 (lyr.), E.Hel.111, Paus.7.17.1, D.C.47.45.
Greek (Liddell-Scott)
διαπορθέω: διαπέρθω, Ἰλ. Β. 691, Θουκ. 6. 102, κτλ. - Παθ., ἐντελῶς καταστρέφομαι, Αἰσχύλ. Πέρσ. 714, Σοφ. Αἴ. 869, Εὐρ. Ἑλ. 111, καὶ παρὰ μεταγ. πεζοῖς.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
ruiner de fond en comble, saccager, détruire.
Étymologie: διά, πορθέω.
English (Autenrieth)
= διαπέρθω, Il. 2.691†.