ὀκριάω: Difference between revisions
From LSJ
Ἰσχυρὸν ὄχλος ἐστίν, οὐκ ἔχει δὲ νοῦν → Plebs nempe res est valida, sed mentis carens → Des Volkes Masse hat zwar Macht, doch fehlt Vernunft
(Bailly1_4) |
(Autenrieth) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br />exciter, irriter ; <i>Pass.</i> ὀκριάομαι-ῶμαι (<i>impf. épq. 3ᵉ pl.</i> ὀκριάωντο) être irrité, exaspéré.<br />'''Étymologie:''' ὄκρις. | |btext=-ῶ :<br />exciter, irriter ; <i>Pass.</i> ὀκριάομαι-ῶμαι (<i>impf. épq. 3ᵉ pl.</i> ὀκριάωντο) être irrité, exaspéré.<br />'''Étymologie:''' ὄκρις. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=([[ὄκρις]], [[ἄκρος]]): only [[pass]]. ipf. [[ὀκριόωντο]], met., were [[becoming]] incensed, [[furious]], Od. 18.33†. | |||
}} | }} |
Revision as of 15:31, 15 August 2017
German (Pape)
[Seite 316] rauh, scharf machen, nur pass.; übertr., vom Zorn, πανθυμαδὸν ὀκριόωντο Od. 18, 33, in vollem Zorne wurden sie gegen einander aufgebracht, VLL. erkl. ἐτραχύνοντο, ὠργίζοντο; Lycophr. 545 hat danach gebildet ὠκριωμένος, aufgebracht, wie von ὀκριόω.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
exciter, irriter ; Pass. ὀκριάομαι-ῶμαι (impf. épq. 3ᵉ pl. ὀκριάωντο) être irrité, exaspéré.
Étymologie: ὄκρις.
English (Autenrieth)
(ὄκρις, ἄκρος): only pass. ipf. ὀκριόωντο, met., were becoming incensed, furious, Od. 18.33†.