ἁγιάζω: Difference between revisions
ἐπὶ τὰ χείρω καὶ ἐπὶ τὰ βελτίω → for worse or for better, for better or for worse
(Bailly1_1) |
(big3_1) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<b>1</b> sanctifier, consacrer comme saint, consacrer ; SEPT mettre à part comme consacré à Dieu;<br /><b>2</b> souiller.<br />'''Étymologie:''' [[ἅγιος]]. | |btext=<b>1</b> sanctifier, consacrer comme saint, consacrer ; SEPT mettre à part comme consacré à Dieu;<br /><b>2</b> souiller.<br />'''Étymologie:''' [[ἅγιος]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> de víctimas, ofrendas y objetos [[designar como puro, santo y apto para el culto]], [[consagrar]], [[dedicar]], [[santificar]] πᾶν πρωτοτόκον LXX <i>Ex</i>.13.2, καὶ χρίσεις αὐτὸ ὥστε ἁγιάσαι αὐτό LXX <i>Ex</i>.29.36, τὸ [[δῶρον]] <i>Eu.Matt</i>.23.19, cf. 1<i>Ep.Ti</i>.4.5<br /><b class="num">•</b>[[santificar]], [[bendecir]] τὸν χρυσόν <i>Eu.Matt</i>.23.17, de agua πνεῦμα θεοῦ ... ἐπιπολάζει ἐπάνω τῶν ὑδάτων καὶ ἁγιάζει αὐτά <i>Cat.Cod.Astr</i>.7.178.1, cf. 27<br /><b class="num">•</b>de campos, recintos τὸν ἀγρόν LXX <i>Le</i>.27.18, τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου LXX <i>Ex</i>.29.44, ἡγίασεν ὁ βασιλεὺς τὸ μέσον τῆς αὐλῆς LXX 3<i>Re</i>.8.64<br /><b class="num">•</b>en los lexicógrafos ἁγιάσει· διαφυλάξει Hsch., ἁγιάσατε· προευτρεπίσατε Sud., <i>Fr.Lex.II</i><br /><b class="num">•</b>de pers. [[consagrar]], [[santificar]] frec. de sacerdotes οἱ ἱερεῖς ... ἁγιασθήτωσαν LXX <i>Ex</i>.19.22, ἐγὼ κύριος ὁ ἁγιάζων ὑμᾶς LXX <i>Ex</i>.31.13, τὸν λαόν LXX <i>Io</i>.7.13, <i>Ez</i>.46.20, cf. LXX <i>Nu</i>.6.12, de Cristo <i>Ep.Hebr</i>.9.13, del alma ὅλην δι' ὅλων ἀκηλίδωτον ἁγιάζειν Ph.2.238, de los cristianos por el bautismo, 1<i>Ep.Cor</i>.6.11, de la iglesia ἵνα αὐτὴν ἁγιάσῃ <i>Ep.Eph</i>.5.26, ὑπὲρ αὐτῶν (ἐγὼ) [[ἁγιάζω]] ἐμαυτόν por ellos yo me santifico (como una ofrenda)</i> <i>Eu.Io</i>.17.19, cf. Gr.Nyss.<i>Or.Catech</i>.96.22<br /><b class="num">•</b>en v. pas. c. prep. [[ser santificado, purificado]] ἀπὸ πάσης πονηρίας Herm.<i>Vis</i>.3.9.1.<br /><b class="num">2</b> de fiestas, rituales, días [[santificar]], [[celebrar con cultos especiales]] ἑορτῶν πασῶν ἡγιασμένων LXX 1<i>Es</i>.5.51, Aq.<i>Is</i>.30.29, τὴν ἡμέραν τῶν σαββάτων LXX <i>Ex</i>.20.8, τὴν ἑβδόμην Ph.1.46.<br /><b class="num">3</b> c. ac. de la divinidad [[santificar]], [[bendecir]], [[llamar santo]], [[proclamar santo]] κύριον LXX <i>Is</i>.8.13, κύριον δὲ τὸν Χριστὸν ἁγιάσατε 1<i>Ep.Petr</i>.3.15, τὸ ὄνομά μου LXX <i>Is</i>.29.23, <i>Ez</i>.36.23, <i>Eu.Matt</i>.6.9, <i>Eu.Luc</i>.11.2, en la liturgia de Mitra ἁγίοις ἁγιασθεὶς ἁγιάσμασι [[ἅγιος]] <i>PMag</i>.4.522<br /><b class="num">•</b>de forma interiorizada ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ <i>Eu.Io</i>.17.17, cf. Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.17.17, ἐν πνεύματι ἁγίῳ <i>Ep.Rom</i>.15.16, cf. Clem.Al.<i>Strom</i>.4.23.148<br /><b class="num">•</b>prob. [[entonar el trisagio]] ἁγιάσατε· κηρύξατε Sud., <i>Fr.Lex.II</i>.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[ἅζομαι]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 11:44, 21 August 2017
English (LSJ)
A = ἁγίζω, LXX Ge.2.3,al., Ph.2.238:—Pass., ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου Ev.Matt.6.9.
German (Pape)
[Seite 14] (ἅγιος), heiligen, weihen, reinigen, N. T.; Pass. verehrt werden, Sp., wie N. T.; bei Dion. H. 7, 2 τὰ ἡγιασμένα, Opfer; ἁγιάζειν μνήμην Ep. ad. 716 (App. 339).
Greek (Liddell-Scott)
ἁγιάζω: μεταγεν. τύπος ἀντὶ τοῦ ἁγίζω, Ἀνθ. Π. παράρτ. 339, Ἑβδ., Κ. Δ., Ἐκκλ.· - παρὰ Διον. Ἁλ. 7.72, τῶν ἁγιαζομένων, πιθαν. ἔπρεπε νὰ διορθωθῇ ἁγνιζομένων· πρβλ. περιαγνίσαντες, αὐτόθι ὀλίγον ἀνωτέρω�.
French (Bailly abrégé)
1 sanctifier, consacrer comme saint, consacrer ; SEPT mettre à part comme consacré à Dieu;
2 souiller.
Étymologie: ἅγιος.
Spanish (DGE)
• Prosodia: [ᾰ-]
1 de víctimas, ofrendas y objetos designar como puro, santo y apto para el culto, consagrar, dedicar, santificar πᾶν πρωτοτόκον LXX Ex.13.2, καὶ χρίσεις αὐτὸ ὥστε ἁγιάσαι αὐτό LXX Ex.29.36, τὸ δῶρον Eu.Matt.23.19, cf. 1Ep.Ti.4.5
•santificar, bendecir τὸν χρυσόν Eu.Matt.23.17, de agua πνεῦμα θεοῦ ... ἐπιπολάζει ἐπάνω τῶν ὑδάτων καὶ ἁγιάζει αὐτά Cat.Cod.Astr.7.178.1, cf. 27
•de campos, recintos τὸν ἀγρόν LXX Le.27.18, τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου LXX Ex.29.44, ἡγίασεν ὁ βασιλεὺς τὸ μέσον τῆς αὐλῆς LXX 3Re.8.64
•en los lexicógrafos ἁγιάσει· διαφυλάξει Hsch., ἁγιάσατε· προευτρεπίσατε Sud., Fr.Lex.II
•de pers. consagrar, santificar frec. de sacerdotes οἱ ἱερεῖς ... ἁγιασθήτωσαν LXX Ex.19.22, ἐγὼ κύριος ὁ ἁγιάζων ὑμᾶς LXX Ex.31.13, τὸν λαόν LXX Io.7.13, Ez.46.20, cf. LXX Nu.6.12, de Cristo Ep.Hebr.9.13, del alma ὅλην δι' ὅλων ἀκηλίδωτον ἁγιάζειν Ph.2.238, de los cristianos por el bautismo, 1Ep.Cor.6.11, de la iglesia ἵνα αὐτὴν ἁγιάσῃ Ep.Eph.5.26, ὑπὲρ αὐτῶν (ἐγὼ) ἁγιάζω ἐμαυτόν por ellos yo me santifico (como una ofrenda) Eu.Io.17.19, cf. Gr.Nyss.Or.Catech.96.22
•en v. pas. c. prep. ser santificado, purificado ἀπὸ πάσης πονηρίας Herm.Vis.3.9.1.
2 de fiestas, rituales, días santificar, celebrar con cultos especiales ἑορτῶν πασῶν ἡγιασμένων LXX 1Es.5.51, Aq.Is.30.29, τὴν ἡμέραν τῶν σαββάτων LXX Ex.20.8, τὴν ἑβδόμην Ph.1.46.
3 c. ac. de la divinidad santificar, bendecir, llamar santo, proclamar santo κύριον LXX Is.8.13, κύριον δὲ τὸν Χριστὸν ἁγιάσατε 1Ep.Petr.3.15, τὸ ὄνομά μου LXX Is.29.23, Ez.36.23, Eu.Matt.6.9, Eu.Luc.11.2, en la liturgia de Mitra ἁγίοις ἁγιασθεὶς ἁγιάσμασι ἅγιος PMag.4.522
•de forma interiorizada ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ Eu.Io.17.17, cf. Nonn.Par.Eu.Io.17.17, ἐν πνεύματι ἁγίῳ Ep.Rom.15.16, cf. Clem.Al.Strom.4.23.148
•prob. entonar el trisagio ἁγιάσατε· κηρύξατε Sud., Fr.Lex.II.
• Etimología: Cf. ἅζομαι.