αἰθριάω: Difference between revisions

From LSJ

Ὅμηρον ἐξ Ὁμήρου σαφηνίζεινexplain Homer from Homer, explain Homer with Homer

Source
(Bailly1_1)
(big3_2)
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />exposer en plein air, à la fraîcheur.<br />'''Étymologie:''' [[αἰθρία]].
|btext=-ῶ :<br />exposer en plein air, à la fraîcheur.<br />'''Étymologie:''' [[αἰθρία]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[pasar la noche al relente]], [[dormir a la intemperie]], <i>Eleg.Alex.Adesp.SHell</i>.958.17 (cj. en ap.crít.).
}}
}}

Revision as of 11:54, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: αἰθριάω Medium diacritics: αἰθριάω Low diacritics: αιθριάω Capitals: ΑΙΘΡΙΑΩ
Transliteration A: aithriáō Transliteration B: aithriaō Transliteration C: aithriao Beta Code: ai)qria/w

English (LSJ)

   A expose to the air, cool, αἰθριήσας Hp.Morb.3.17; cf.αἰθριάζω.    II intr., clear up, of the sky, ὡς δ' ᾐθρίᾱσε Babr.45.9.

Greek (Liddell-Scott)

αἰθριάω: ἐκθέτω εἰς τὸν ἀέρα, ψυχραίνω, αἰθριήσας, Ἱππ. 497. ἐν τέλ. ἀλλ’ ἀμέσως κατωτέρω ᾐθριασμένα (ἐκ τοῦ αἰθριάζω). ΙΙ. ἀμετάβ. εἶμαι ἢ γίνομαι ἀνέφελος, καθαρός, ἐπὶ τοῦ στερεώματος, ὡς δ’ ᾐθρίᾱσε, Βαβρ. 45. 9 (Meineke ᾐθρίαζε).

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
exposer en plein air, à la fraîcheur.
Étymologie: αἰθρία.

Spanish (DGE)

pasar la noche al relente, dormir a la intemperie, Eleg.Alex.Adesp.SHell.958.17 (cj. en ap.crít.).