ἀρτιγέννητος: Difference between revisions
From LSJ
μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.
(Bailly1_1) |
(big3_7) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />nouvellement engendré.<br />'''Étymologie:''' [[ἄρτι]], [[γεννάω]]. | |btext=ος, ον :<br />nouvellement engendré.<br />'''Étymologie:''' [[ἄρτι]], [[γεννάω]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br />[[recién nacido]] βρέφη 1<i>Ep.Petr</i>.2.2, cf. Luc.<i>DMar</i>.12.1, ποίμνια Longus 1.9.1, ἑρπετόν Luc.<i>Alex</i>.13, cf. 14. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:01, 21 August 2017
English (LSJ)
ον, = foreg.,
A βρέφη 1 Ep.Pet.2.2, cf. Luc.Alex.13, Longus 1.9,al.
German (Pape)
[Seite 361] dasselbe, Luc. Alex. 13.
Greek (Liddell-Scott)
ἀρτιγέννητος: -ον, = τῷ προηγ., Λουκ. Ἀλεξ. 12, Λόγγος 1. 7., 2. 3.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
nouvellement engendré.
Étymologie: ἄρτι, γεννάω.
Spanish (DGE)
-ον
recién nacido βρέφη 1Ep.Petr.2.2, cf. Luc.DMar.12.1, ποίμνια Longus 1.9.1, ἑρπετόν Luc.Alex.13, cf. 14.