ἐξακανθίζω: Difference between revisions

From LSJ

μηδενί δίκην δικάσῃς πρίν ἀμφοῖν μῦθον ἀκούσῃς → do not give your judgement on anything until you have heard a speech on both sides

Source
(6_1)
(big3_15)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐξᾰκανθίζω''': [[ἐξάγω]] τὰς ἀκάνθας, μεταφ. ἐν Κικ. π. Ἀττ. 6. 6, 1.
|lstext='''ἐξᾰκανθίζω''': [[ἐξάγω]] τὰς ἀκάνθας, μεταφ. ἐν Κικ. π. Ἀττ. 6. 6, 1.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[cubrir de espinas]], fig. [[denigrar]], [[injuriar]] Cic.<i>Att</i>.121.1.
}}
}}

Revision as of 12:02, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξᾰκανθίζω Medium diacritics: ἐξακανθίζω Low diacritics: εξακανθίζω Capitals: ΕΞΑΚΑΝΘΙΖΩ
Transliteration A: exakanthízō Transliteration B: exakanthizō Transliteration C: eksakanthizo Beta Code: e)cakanqi/zw

English (LSJ)

   A pick out thorns: metaph., 'pick holes in', Cic.Att. 6.6.1.

German (Pape)

[Seite 865] entdornen. Dornen ausreißen, Theophr.; bei Cic. Att. 6, 6 = ausgrübeln.

Greek (Liddell-Scott)

ἐξᾰκανθίζω: ἐξάγω τὰς ἀκάνθας, μεταφ. ἐν Κικ. π. Ἀττ. 6. 6, 1.

Spanish (DGE)

cubrir de espinas, fig. denigrar, injuriar Cic.Att.121.1.