ἄντλον: Difference between revisions

From LSJ

μέγα γὰρ τὸ τῆς θαλάσσης κράτοςgreat is the power of the country that controls the sea, control of the sea is a great thing, the dominion of the sea is a great matter, the rule of the sea is a great matter, the rule of the sea is indeed a great matter, control of the sea is a paramount advantage

Source
(a)
 
(big3_5)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0264.png Seite 264]] τό, Sp., für [[ἄντλος]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0264.png Seite 264]] τό, Sp., für [[ἄντλος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">1</b> [[sentina]] Poll.1.92.<br /><b class="num">2</b> [[cubo]] Sch.A.<i>Th</i>.796. • DMic.: <i>a-ta-ra</i> (?).
}}
}}

Revision as of 12:03, 21 August 2017

German (Pape)

[Seite 264] τό, Sp., für ἄντλος.

Spanish (DGE)

-ου, τό
1 sentina Poll.1.92.
2 cubo Sch.A.Th.796. • DMic.: a-ta-ra (?).