ἐκζητέω: Difference between revisions

From LSJ

συνετῶν μὲν ἀνδρῶν, πρὶν γενέσθαι τὰ δυσχερῆ, προνοῆσαι ὅπως μὴ γένηται· ἀνδρείων δέ, γενόμενα εὖ θέσθαι → it is the part of prudent men, before difficulties arise, to provide against their arising; and of courageous men to deal with them when they have arisen

Source
(Bailly1_2)
(big3_13)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> rechercher;<br /><b>2</b> demander compte de;<br /><b>3</b> réclamer;<br /><b>4</b> rechercher ; suivre ; <i>avec un rég. de ch.</i> obéir à, suivre fidèlement.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[ζητέω]].
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> rechercher;<br /><b>2</b> demander compte de;<br /><b>3</b> réclamer;<br /><b>4</b> rechercher ; suivre ; <i>avec un rég. de ch.</i> obéir à, suivre fidèlement.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[ζητέω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Grafía:</b> graf. ἐξη- <i>IAphrodisias</i> 1.9.7 (I a.C.)<br /><b class="num">I</b> como verbo de acción<br /><b class="num">A</b> c. ac. de pers.<br /><b class="num">1</b> [[buscar hasta el final]], [[exacta o exhaustivamente]] τοὺς α[ἰτίο] υς <i>POxy</i>.1465.11 (I a.C.), ἐργάτας εἰς ἐπένχωσιν <i>PBremen</i> 14.6 (II d.C.), τοὺς πεινῶντας Herm.<i>Vis</i>.3.9.5, en un encantamiento amoroso ἐκζήτησον τὴν δεῖνα <i>PMag</i>.36.354.<br /><b class="num">2</b> ref. a la divinidad [[rendir culto]] τὸν κύριον θεόν LXX 2<i>Pa</i>.14.4, <i>Ps</i>.13.2, ἐκζητήσω τοὺς θεοὺς Δαμασκοῦ LXX 2<i>Pa</i>.28.23, τί ἐκζητοῦσιν περὶ τῶν ζώντων τοὺς νεκρούς; LXX <i>Is</i>.8.19, τὰ πρόσωπα τῶν ἁγίων <i>Didache</i> 4.2, ἐπίτασιν τὸ ἐ. δηλοῖ Didym.<i>in Ps</i>.196.21<br /><b class="num">•</b>c. ac. de abstr. τὸν νόμον observar la ley</i> LXX 1<i>Ma</i>.14.14, cf. <i>Ps</i>.24.10, νόμον ἐκζητήσουσι ἐκ στόματος [[αὐτοῦ]] (<i>sc</i>. τοῦ ἱερέως) LXX <i>Ma</i>.2.7, τὰ δικαιώματά σου LXX <i>Ps</i>.118.94, cf. <i>T.Aser</i> 5.4, οὐκ ἐκζητήσομεν ὑμῖν κακόν no os buscaremos males</i> LXX 1<i>Ma</i>.7.15, cf. 9.71, καρδία ἀνόμου ἐκζητεῖ κακά LXX <i>Pr</i>.27.21a, αὐτήν (μετάνοιαν) <i>Ep.Hebr</i>.12.17, τὴν ἀγαθὴν μονάδα Clem.Al.<i>Prot</i>.9.88<br /><b class="num">•</b>c. ac. de espacio [[rastrear]], [[buscar por]] ὅλην τὴν Σεντώ <i>POxy</i>.2986.3 (II/III d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. compl. instr. ἀνθρωπίνοις λογισμοῖς ἐ. Basil.<i>Hex</i>.1.2<br /><b class="num">•</b>c. inf. ἐξεζήτησεν ... ὑψῶσαι τὸν λαὸν [[αὐτοῦ]] trató de levantar a su pueblo</i> LXX 1<i>Ma</i>.14.35.<br /><b class="num">3</b> [[investigar]] c. ac. de cosa τὰ ἔργα τοῦ κυρίου LXX <i>Ps</i>.110.2, τὸ ῥῆμα LXX 2<i>Es</i>.10.16, πάντα Aristid.<i>Or</i>.9.37, τὰ ἔτη Vett.Val.336.1<br /><b class="num">•</b>c. περί y gen. περὶ ἧς σωτηρίας ἐξεζήτησαν ... προφῆται 1<i>Ep.Petr</i>.1.10<br /><b class="num">•</b>c. interr. indir. τὸ δ' ἐκζητεῖν εἴτ' ... εἴτ' ... Gal.5.668, ἐκζητοῦντες τί ζητεῖ κύριος ἀφ' ἡμῶν <i>Ep.Barn</i>.21.6<br /><b class="num">•</b>abs. [[realizar una investigación]] ἐπιμελέστατα ἐξζητήσας tras una concienzuda investigación</i>, <i>IAphrodisias</i> l.c., cf. <i>BGU</i> 1141.41 (I a.C.), Herm.<i>Vis</i>.3.3.5.<br /><b class="num">II</b> como verbo de lengua<br /><b class="num">1</b> [[exigir]], [[reclamar]], [[pedir]] c. ac. de abstr. o cosa ἐκζητῆσαι κρίσιν παρὰ τοῦ θεοῦ solicitar una sentencia de parte de Dios</i> LXX <i>Ex</i>.18.15, ἐξεζήτησα ἀγαθά σοι he impetrado bienes para ti</i> LXX <i>Ps</i>.121.9, τίς γὰρ ἐξεζήτησεν ταῦτα ἐκ τῶν χειρῶν ὑμῶν; LXX <i>Is</i>.1.12, cf. <i>Mi</i>.6.8, ἐκζητήσατε τὸν κύριον περὶ ἐμοῦ ... περὶ τῶν λόγων τοῦ βιβλίου impetrad al Señor por mí respecto de las palabras del libro</i> LXX 4<i>Re</i>.22.13.<br /><b class="num">2</b> [[pedir cuentas a]] c. ac. de pers. κύριος ἐχθροὺς τοῦ Δαυιδ LXX 1<i>Re</i>.20.16<br /><b class="num">•</b>c. ac. de cosa o abstr. [[pedir cuentas por]] τὸ [[αἷμα]] LXX <i>Ge</i>.9.5, ἐκ χειρὸς ἀνθρώπου ἀδελφοῦ ἐκζητήσω τὴν ψυχὴν τοῦ ἀνθρώπου LXX <i>Ge</i>.9.5, cf. 2<i>Re</i>.4.11, <i>Dial.Tim.et Aquil</i>.138ue., ἐκζητήσει τὴν βεβήλωσιν αὐτῶν ἐκ τοῦ αἵματος ἡμῶν LXX <i>Iu</i>.8.21, οὗ (<i>sc</i>. τοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ) τὸ [[αἷμα]] ἐκζητήσει ὁ θεὸς ἀπὸ τῶν ἀπειθούντων αὐτῷ Polyc.Sm.<i>Ep</i>.2.1<br /><b class="num">•</b>en v. pas. LXX <i>Ge</i>.42.22, ἵνα ἐκζητηθῇ τὸ [[αἷμα]] ... τῶν προφητῶν ... ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης <i>Eu.Luc</i>.11.50<br /><b class="num">•</b>c. complet. de inf. τὸ ἐκείνῳ ἐπιβεβληκέναι τὰς χεῖρας ὑμῶν Iust.Phil.<i>Dial</i>.95.4.<br /><b class="num">3</b> [[denunciar]] un delito ὁ ἐκζητήσας el denunciante</i>, <i>TAM</i> 3(1).285 (Termeso, imper.), <i>IGR</i> 4.834 (Hierápolis, imper.).
}}
}}

Revision as of 12:05, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκζητέω Medium diacritics: ἐκζητέω Low diacritics: εκζητέω Capitals: ΕΚΖΗΤΕΩ
Transliteration A: ekzētéō Transliteration B: ekzēteō Transliteration C: ekziteo Beta Code: e)kzhte/w

English (LSJ)

   A seek out, Aristid.1.488 J., PMag. Osl.1.354 ; τινάς POxy. 1465.11 (i B.C.) ; περίτινος 1 Ep.Pet. 1.10.    II demand an account of, τὸ αἷμα LXX 2 Ki.4.11, al., cf. Ev.Luc.11.50 (Pass.).

German (Pape)

[Seite 759] heraussuchen, aufsuchen, Sp.; – verfolgen, rächen, LXX. u. N. T.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκζητέω: ἀναζητῶ, Ἀριστείδ. 1. 488· περί τινος Ἐπιστολ. Πέτρ. Α΄, α΄, 10. ΙΙ. ἀπαιτῶ λόγον παρά τινος διά τι, καὶ νῦν ἐκζητήσω τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐκ χειρὸς ὑμῶν Ἑβδ. (Βασιλ. Β΄, δ΄, 11), Εὐαγγ. κ. Λουκ. ια΄, 50.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 rechercher;
2 demander compte de;
3 réclamer;
4 rechercher ; suivre ; avec un rég. de ch. obéir à, suivre fidèlement.
Étymologie: ἐκ, ζητέω.

Spanish (DGE)

• Grafía: graf. ἐξη- IAphrodisias 1.9.7 (I a.C.)
I como verbo de acción
A c. ac. de pers.
1 buscar hasta el final, exacta o exhaustivamente τοὺς α[ἰτίο] υς POxy.1465.11 (I a.C.), ἐργάτας εἰς ἐπένχωσιν PBremen 14.6 (II d.C.), τοὺς πεινῶντας Herm.Vis.3.9.5, en un encantamiento amoroso ἐκζήτησον τὴν δεῖνα PMag.36.354.
2 ref. a la divinidad rendir culto τὸν κύριον θεόν LXX 2Pa.14.4, Ps.13.2, ἐκζητήσω τοὺς θεοὺς Δαμασκοῦ LXX 2Pa.28.23, τί ἐκζητοῦσιν περὶ τῶν ζώντων τοὺς νεκρούς; LXX Is.8.19, τὰ πρόσωπα τῶν ἁγίων Didache 4.2, ἐπίτασιν τὸ ἐ. δηλοῖ Didym.in Ps.196.21
c. ac. de abstr. τὸν νόμον observar la ley LXX 1Ma.14.14, cf. Ps.24.10, νόμον ἐκζητήσουσι ἐκ στόματος αὐτοῦ (sc. τοῦ ἱερέως) LXX Ma.2.7, τὰ δικαιώματά σου LXX Ps.118.94, cf. T.Aser 5.4, οὐκ ἐκζητήσομεν ὑμῖν κακόν no os buscaremos males LXX 1Ma.7.15, cf. 9.71, καρδία ἀνόμου ἐκζητεῖ κακά LXX Pr.27.21a, αὐτήν (μετάνοιαν) Ep.Hebr.12.17, τὴν ἀγαθὴν μονάδα Clem.Al.Prot.9.88
c. ac. de espacio rastrear, buscar por ὅλην τὴν Σεντώ POxy.2986.3 (II/III d.C.)
c. compl. instr. ἀνθρωπίνοις λογισμοῖς ἐ. Basil.Hex.1.2
c. inf. ἐξεζήτησεν ... ὑψῶσαι τὸν λαὸν αὐτοῦ trató de levantar a su pueblo LXX 1Ma.14.35.
3 investigar c. ac. de cosa τὰ ἔργα τοῦ κυρίου LXX Ps.110.2, τὸ ῥῆμα LXX 2Es.10.16, πάντα Aristid.Or.9.37, τὰ ἔτη Vett.Val.336.1
c. περί y gen. περὶ ἧς σωτηρίας ἐξεζήτησαν ... προφῆται 1Ep.Petr.1.10
c. interr. indir. τὸ δ' ἐκζητεῖν εἴτ' ... εἴτ' ... Gal.5.668, ἐκζητοῦντες τί ζητεῖ κύριος ἀφ' ἡμῶν Ep.Barn.21.6
abs. realizar una investigación ἐπιμελέστατα ἐξζητήσας tras una concienzuda investigación, IAphrodisias l.c., cf. BGU 1141.41 (I a.C.), Herm.Vis.3.3.5.
II como verbo de lengua
1 exigir, reclamar, pedir c. ac. de abstr. o cosa ἐκζητῆσαι κρίσιν παρὰ τοῦ θεοῦ solicitar una sentencia de parte de Dios LXX Ex.18.15, ἐξεζήτησα ἀγαθά σοι he impetrado bienes para ti LXX Ps.121.9, τίς γὰρ ἐξεζήτησεν ταῦτα ἐκ τῶν χειρῶν ὑμῶν; LXX Is.1.12, cf. Mi.6.8, ἐκζητήσατε τὸν κύριον περὶ ἐμοῦ ... περὶ τῶν λόγων τοῦ βιβλίου impetrad al Señor por mí respecto de las palabras del libro LXX 4Re.22.13.
2 pedir cuentas a c. ac. de pers. κύριος ἐχθροὺς τοῦ Δαυιδ LXX 1Re.20.16
c. ac. de cosa o abstr. pedir cuentas por τὸ αἷμα LXX Ge.9.5, ἐκ χειρὸς ἀνθρώπου ἀδελφοῦ ἐκζητήσω τὴν ψυχὴν τοῦ ἀνθρώπου LXX Ge.9.5, cf. 2Re.4.11, Dial.Tim.et Aquil.138ue., ἐκζητήσει τὴν βεβήλωσιν αὐτῶν ἐκ τοῦ αἵματος ἡμῶν LXX Iu.8.21, οὗ (sc. τοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ) τὸ αἷμα ἐκζητήσει ὁ θεὸς ἀπὸ τῶν ἀπειθούντων αὐτῷ Polyc.Sm.Ep.2.1
en v. pas. LXX Ge.42.22, ἵνα ἐκζητηθῇ τὸ αἷμα ... τῶν προφητῶν ... ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης Eu.Luc.11.50
c. complet. de inf. τὸ ἐκείνῳ ἐπιβεβληκέναι τὰς χεῖρας ὑμῶν Iust.Phil.Dial.95.4.
3 denunciar un delito ὁ ἐκζητήσας el denunciante, TAM 3(1).285 (Termeso, imper.), IGR 4.834 (Hierápolis, imper.).