ἀνθεμουργός: Difference between revisions

From LSJ

Μοχθεῖν ἀνάγκη τοὺς θέλοντας εὐτυχεῖν → Laboret is, beatam qui vitam cupit → Sich abarbeiten muss, wer glücklich leben will

Menander, Monostichoi, 338
(Bailly1_1)
(big3_4)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ός, όν :<br />qui exploite les fleurs (abeille).<br />'''Étymologie:''' [[ἄνθεμον]], [[ἔργον]].
|btext=ός, όν :<br />qui exploite les fleurs (abeille).<br />'''Étymologie:''' [[ἄνθεμον]], [[ἔργον]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-όν<br />[[que trabaja en las flores]] e.d. [[la abeja]] τῆς τ' ἀνθεμουργοῦ στάγμα A.<i>Pers</i>.612.
}}
}}

Revision as of 12:07, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνθεμουργός Medium diacritics: ἀνθεμουργός Low diacritics: ανθεμουργός Capitals: ΑΝΘΕΜΟΥΡΓΟΣ
Transliteration A: anthemourgós Transliteration B: anthemourgos Transliteration C: anthemourgos Beta Code: a)nqemourgo/s

English (LSJ)

όν,

   A working in flowers, ἡ ἀ., i.e. the bee, A.Pers.612.

German (Pape)

[Seite 231] ἡ, Blumen verarbeitend, Aesch. Pers. 604, die Biene, die aus Blumen ihren Honig bereitet.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνθεμουργός: -όν, (*ἔργω) ἐπίθετον τῆς μελίσσης, ἥτις ἐκ τοῦ ὀποῦ τῶν ἀνθέων ἀπεργάζεται τὸ μέλι, τῆς τ’ ἀνθεμουργοῦ στάγμα, παμφαὲς μέλι Αἰσχύλ. Πέρσ. 612.

French (Bailly abrégé)

ός, όν :
qui exploite les fleurs (abeille).
Étymologie: ἄνθεμον, ἔργον.

Spanish (DGE)

-όν
que trabaja en las flores e.d. la abeja τῆς τ' ἀνθεμουργοῦ στάγμα A.Pers.612.