βοτρυοστέφανος: Difference between revisions
From LSJ
Ἔπαινον ἕξεις, ἂν κρατῇς, ὧν δεῖ κρατεῖν → Laus est, si, quibus est imperandum, tu imperes → Lob hast du, wenn du herrschst, worüber zu herrschen gilt
(Bailly1_1) |
(big3_9) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />couronné de grappes (vignoble).<br />'''Étymologie:''' [[βότρυς]], [[στέφανος]]. | |btext=ος, ον :<br />couronné de grappes (vignoble).<br />'''Étymologie:''' [[βότρυς]], [[στέφανος]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(βοτρυοστέφᾰνος) -ον<br />[[coronado de uvas]]de una región rica en viñas, Archyt.Amph.1, fig. de la comedia <i>CEG</i> 550.3 (Atenas IV a.C.). | |||
}} | }} |
Revision as of 12:09, 21 August 2017
English (LSJ)
ον,
A grape-crowned, of a vine-bearing district, Archyt. Amph.1; κωμῳδία dub. in IG3.3688.
German (Pape)
[Seite 455] traubenumkränzt, p. bei Plut. Qu. gr. 15.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
couronné de grappes (vignoble).
Étymologie: βότρυς, στέφανος.
Spanish (DGE)
(βοτρυοστέφᾰνος) -ον
coronado de uvasde una región rica en viñas, Archyt.Amph.1, fig. de la comedia CEG 550.3 (Atenas IV a.C.).