βατός: Difference between revisions

From LSJ

Ὁ μηδὲν εἰδὼς οὐδὲν ἐξαμαρτάνει → Quicumque nihil (nil) scit, ille vir peccat nihil → Ein Mann, der ohne Wissen ist, macht auch nichts falsch

Menander, Monostichoi, 430
(Bailly1_1)
(big3_8)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ή, όν :<br />où l’on peut aller, accessible.<br />'''Étymologie:''' adj. verb. de [[βαίνω]].
|btext=ή, όν :<br />où l’on peut aller, accessible.<br />'''Étymologie:''' adj. verb. de [[βαίνω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ή, -όν<br /><b class="num">1</b> [[accesible]], [[a donde se puede llegar]]de montañas, X.<i>An</i>.4.6.17, τόπος Men.<i>Fr</i>.751, cf. Arr.<i>An</i>.4.21.3, γῆ <i>IKyme</i> 37.39, <i>ISmyrna</i> 210.10 (imper.), χθών <i>UPZ</i> 226.10 (II a.C.), Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.1.36, τὸ ἱερόν Porph.<i>Abst</i>.4.11<br /><b class="num">•</b>del mar, ríos [[vadeable]], [[que se puede cruzar]] θάλασσα Lyc.1414, cf. Philostr.<i>Im</i>.1.25.2, Nonn.<i>D</i>.1.54, <i>Par.Eu.Io</i>.6.19<br /><b class="num">•</b>fig. [[accesible]], [[fácil]] del estilo de Tucídides <i>AP</i> 9.583, ὥστε μηδενὶ τὰς τοιαύτας ἀργυρολογίας βατὰς ... γίνεσθαι Iust.<i>Nou</i>.30.8 tít.<br /><b class="num">2</b> [[rápido]] πούς Nonn.<i>D</i>.2.96, 18.55.
}}
}}

Revision as of 12:20, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βᾰτός Medium diacritics: βατός Low diacritics: βατός Capitals: ΒΑΤΟΣ
Transliteration A: batós Transliteration B: batos Transliteration C: vatos Beta Code: bato/s

English (LSJ)

ή, όν, (βαίνω)

   A passable, accessible, τοῖς ὑποζυγίοις X.An. 4.6.17, cf. Men.924, Arr.An.4.21.3, Nonn.D.1.54, al.; = βέβηλος, opp. ἄβατος, Porph.Abst.4.11: metaph., permissible, Just.Nov.30.8 Intr.    II Act., speeding, πούς Nonn.D.2.96, 18.55.

German (Pape)

[Seite 439] ή, όν, gangbar, ersteigbar, τὰ βατά Soph. frg. 109; τοῖς ὑποζυγίοις Xen. An. 4, 6, 17; λίμνη Pol. 10, 8; zu durchwaten, Arr. u. A.

Greek (Liddell-Scott)

βᾰτός: -ή, -όν, (βαίνω) διαβατός, εὔβατος, τοῖς ὑποζυγίοις Ξεν. Ἀν. 4. 6, 17, Ἀρρ. Ἀν. 4. 21, 5, Μένανδ. ἐν Ἀδήλ. 39. – Περὶ τοῦ ἐν Σοφ. Ἀποσπ. 109, ἴδε ἐν λ. βέβηλος.

French (Bailly abrégé)

ή, όν :
où l’on peut aller, accessible.
Étymologie: adj. verb. de βαίνω.

Spanish (DGE)

-ή, -όν
1 accesible, a donde se puede llegarde montañas, X.An.4.6.17, τόπος Men.Fr.751, cf. Arr.An.4.21.3, γῆ IKyme 37.39, ISmyrna 210.10 (imper.), χθών UPZ 226.10 (II a.C.), Nonn.Par.Eu.Io.1.36, τὸ ἱερόν Porph.Abst.4.11
del mar, ríos vadeable, que se puede cruzar θάλασσα Lyc.1414, cf. Philostr.Im.1.25.2, Nonn.D.1.54, Par.Eu.Io.6.19
fig. accesible, fácil del estilo de Tucídides AP 9.583, ὥστε μηδενὶ τὰς τοιαύτας ἀργυρολογίας βατὰς ... γίνεσθαι Iust.Nou.30.8 tít.
2 rápido πούς Nonn.D.2.96, 18.55.