ῥατάνη
οὐ παντός πλεῖν ἐς Κόρινθον → it's not for every man to make a journey to Corinth, not everyone can afford a trip to Corinth
Greek (Liddell-Scott)
ῥατάνη: ἡ, Δωρ. ῥατάνα, Αἰολ. βρατάνα, «ῥατάναν· τορύνην» Ἡσύχ.
Frisk Etymological English
Grammatical information: f.
Meaning: stirring spoon, scoop only in (Dor.) ῥατάναν τορύνην and βρατάναν τορύνην. Ήλεῖοι H.
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: Instrument-name in -άνη like πατ-, δρεπ-, οὑρ-άνη a.o., either from a zero grade verb (e.g. aor. *Ϝρατ-εῖν) or from a noun (e.g. *Ϝρατ-η). An enlarged verb-form is perh. found in βρατάνει ῥαΐζει ἀπὸ νόσου. Ήλεῖοι H., prop. "turns (himself) (to better)"; cf. e.g. βλαστ-άνω : βλαστ-εῖν, αἰσθ-άνομαι : αἰσθ-έσθαι (slightly diff. Schwyzer 700 n. 3). From a noun stemms ἄ-ρρατ-ος (like ἄ-μαχ-ος : μάχη a.o.); s. v. -- Beside it with ρ-suffix (-άριον?) and Aeol. ρο = ρα: ῥοταρία (-άρια?) τορύνιον H.; Bechtel Dial. 2, 864. -- The basic verb is well known from many languages, e.g. Skt. vártate, Lat. vertō turn (himself), Germ., e.g. Goth. wairÞan werden'. Further forms w. rich lit. in WP. 1, 274f., Pok. 1156ff., W.-Hofmann s. vertō. Older lit. also in Bq. -- The variants βρατ-/βροτ-, and the suffix -αν-, rather point to a Pre-Greek word.
Frisk Etymology German
ῥατάνη: {*rhatánē}
Grammar: f.
Meaning: ‘Rührlöffel, -kelle’ nur in (dor.) ῥατάναν· τορύνην und βρατάναν· τορύνην. Ἠλεῖοι H.
Etymology : Gerätename auf -άνη wie πατ-, δρεπ-, οὐράνη u.a., entweder von einem schwundstufigen Verb (z.B. Aor. *ϝρατεῖν) oder von einem Nomen (z.B. *ϝρατη). Eine erweiterte Verbform liegt mutmaßlich vor in βρατάνει· ῥαΐζει ἀπὸ νόσου. Ἠλεῖοι H., eig. "wendet sich (zum Besseren)"; vgl. z.B. βλαστάνω : βλαστεῖν, αἰσθάνομαι : αἰσθέσθαι (etwas abweichend Schwyzer 700 A. 3). Von einem Nomen stammt ἄρρατος (wie ἄμαχος : μάχη u.a.); s. bes. — Daneben mit ρ-Suffix (-άριον?) und äol. ρο = ρα: ῥοταρία (-άρια?)· τορύνιον H.; Bechtel Dial. 2, 864. — Das zugrunde liegende Verb ist aus mehreren Sprachen wohlbekannt, z.B. aind. vártate, lat. vertō ‘(sich) wenden, drehen’, germ., z.B. got. wairþan ’wer- den’. Weitere Formen m. reicher Lit. u.a. bei WP. 1, 274f., Pok. 1156ff., W.-Hofmann s. vertō. Ält. Lit. auch bei Bq.
Page 2,644-645