bardocucullus

From LSJ
Revision as of 16:35, 12 June 2024 by Spiros (talk | contribs) (CSV import)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source

Latin > English

bardocucullus bardocuculli N M :: cloak/overcoat (Gallic); (with hood/cowl, of woolen stuff L+S)

Latin > English (Lewis & Short)

bardŏcŭcullus: i, m.,
I a Gallic overcoat (cloak), with a hood or cowl, made of woollen stuff, Mart. 14, 128; 1, 54, 5, Gallien. ap. Treb. Pol. Claud. 17, 6 (in Capitol. Pertin. cucullus Bardaicus); v. Bardaïcus, s. v Bardaei fin.

Latin > French (Gaffiot 2016)

bardŏcŭcullus, ī, m., sorte de manteau d’étoffe grossière avec un capuchon, cape : Mart. 1, 53, 5.

Latin > German (Georges)

bardocucullus, ī, m., ein gallisches Oberkleid mit einer Kapuze aus Filz, Mart. 1, 53, 5; 14, 128. Gallien. b. Treb. Poll. Claud. 17, 6.

Latin > Chinese

bardocucullus, i. m. :: 有雨帽之外套