μεταφράζω

From LSJ
Revision as of 09:26, 5 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (6_2)

Οὔτ' ἐν φθιμένοις οὔτ' ἐν ζωοῖσιν ἀριθμουμένη, χωρὶς δή τινα τῶνδ' ἔχουσα μοῖραν → Neither among the dead nor the living do I count myself, having a lot apart from these

Euripides, Suppliants, 968
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μεταφράζω Medium diacritics: μεταφράζω Low diacritics: μεταφράζω Capitals: ΜΕΤΑΦΡΑΖΩ
Transliteration A: metaphrázō Transliteration B: metaphrazō Transliteration C: metafrazo Beta Code: metafra/zw

English (LSJ)

   A paraphrase, D.H.Th.45, Theon Prog.1, Hdn.Fig. p.95 S.    2 translate, J.AJ8.5.3, Plu.Cat.Ma.19, Cic.40.    II Med., consider after, ταῦτα μεταφρασόμεσθα καὶ αὖτις Il.1.140.

German (Pape)

[Seite 156] in einen andern Ausdruck übertragen, z. B. aus der Poesie in Prosa, übersetzen, umschreiben, Plut. Cic. 40, Philo u. a. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

μεταφράζω: παραφράζω, ἑρμηνεύω εἰς ἄλλο ὕφος, ἐξηγῶ, Διον. Ἁλ. π. Θουκ. 45, Πλουτ. Κάτων Πρεσβ. 19, Κικ. 40. 2) μεταφράζω τὰς λέξεις γλώσσης τινὸς εἰς ἄλλην, «Θεᾶς Φερωνείας ὀνομαζομένης, ἣν οἱ μεταφράζοντες εἰς τὴν Ἑλλάδα γλῶσσαν οἱ μὲν ἀνθηφόρον, οἱ δὲ φιλοστέφανον, οἱ δὲ Φερσεφόνην καλοῦσιν» Διον. Ἁλ. Ι, 505, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 9, 14, κτλ. ΙΙ. Μέσ., σκέπτομαι περί τινος κατόπιν, ἢ σκέπτομαι ἀπὸ κοινοῦ μετά τινος, ἐξετάζω τι ἀκολούθως, ταῦτα μεταφρασόμεθα καὶ αὖτις Ἰλ. Α. 140.