ἔγκατον

From LSJ
Revision as of 07:05, 29 September 2017 by Spiros (talk | contribs) (10)

πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἔγκατον Medium diacritics: ἔγκατον Low diacritics: έγκατον Capitals: ΕΓΚΑΤΟΝ
Transliteration A: énkaton Transliteration B: enkaton Transliteration C: egkaton Beta Code: e)/gkaton

English (LSJ)

   A v. ἔγκατα.

German (Pape)

[Seite 706] τό, s. ἔγκατα.

Greek (Liddell-Scott)

ἔγκατον: ἴδε ἔγκατα.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
d’ord. plur. ἔγκατα ; dat. ἔγκασι;
intestins, entrailles.
Étymologie: ἐγκάς.

Greek Monolingual

ἔγκατον, το (Α)
βλ. έγκατα.