ἀπότηξις

From LSJ
Revision as of 06:22, 29 September 2017 by Spiros (talk | contribs) (6)

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπότηξις Medium diacritics: ἀπότηξις Low diacritics: απότηξις Capitals: ΑΠΟΤΗΞΙΣ
Transliteration A: apótēxis Transliteration B: apotēxis Transliteration C: apotiksis Beta Code: a)po/thcis

English (LSJ)

εως, ἡ,

   A melting away, discharging, Hp.Morb.Sacr.5; of snow, Str.4.1.12.

German (Pape)

[Seite 330] ἡ, das Zerschmelzen, Auflösen, Sp.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπότηξις: -εως, ἡ, ἀπό τινος, ἀπορροή, Ἱππ. 304. 43.

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
del cerebro reblandecimiento, licuación Hp.Morb.Sacr.5.4, ἁπάντων τῶν τοῦ ζώου μορίων Gal.4.626
de la nieve deshielo Str.4.1.12.

Greek Monolingual

ἀπότηξις, η (Α)
πλήρης τήξη.