δουλάριον
ὑμῖν ἔξεστι εὐδαίμοσι γενέσθαι → to you it is permitted to be joyful, it is permitted to be happy, it is permitted to be fortunate, vobis licet esse beatis
English (LSJ)
τό, Dim. of δούλη, Ar.Th.537, Metag.19, etc.; not used of male slaves, acc. to Luc.Lex.25, but cf. Arr.Epict.2.21.11.
German (Pape)
[Seite 660] τό, dim. von δοαλη, wie Luc. Lexiph. 25 ausdrücklich bemerkt ist; Ar. Thesm. 537; Metag. bei Poll. 3, 76.
Greek (Liddell-Scott)
δουλάριον: τό, ὑποκορ. τοῦ δούλη, Ἀριστοφ. Θεσμ. 537, Μεταγ. ἐν Ἀδήλ. 3, κτλ.· οὐχὶ ἐν χρήσει ἐπὶ ἀρρένων δούλων, καθ’ ἃ λέγει ὁ Λουκ. Λεξιφ. 25, ἂν καὶ παρὰ μεταγεν. ὁ κανὼν οὗτος δὲν ἐτηρεῖτο, Ἀρρ. Ἐπίκτ. 2. 21, 11, κτλ.
French (Bailly abrégé)
ον (τό) :
dim. de δούλος.
Spanish (DGE)
-ου, τό
• Alolema(s): -ιν PMich.202.28 (II d.C.)
• Prosodia: [-ᾰ-]
dim. de δοῦλος esclavillo, esclavo joven, gener. ref. a mujeres esclava jovencita Ar.Th.537, τίς οὐκ οἶδεν ὅτι ... δουλάρια ... τὰ θήλεα καλοῦσιν; Luc.Lex.25, cf. Hdn.Philet.283, de sexo indeterminado, Metag.20, PMich.l.c., Luc.Lex.25, Callinic.Mon.V.Hyp.38.3, SB 10554.6 (VI d.C.), tb. ref. muchachos, Arr.Epict.2.21.11, δ. [ἄρρε] νον PSAAthen.20.35 (II d.C.)
•despect. Vit.Aesop.G 140.