συνεξερύω

From LSJ
Revision as of 20:07, 9 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (Bailly1_5)

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συνεξερύω Medium diacritics: συνεξερύω Low diacritics: συνεξερύω Capitals: ΣΥΝΕΞΕΡΥΩ
Transliteration A: synexerýō Transliteration B: synexeryō Transliteration C: synekseryo Beta Code: suneceru/w

English (LSJ)

   A draw off along with, AP6.57 (Paul. Sil.).

Greek (Liddell-Scott)

σῡνεξερύω: ἐξέλκω, σύρω ἔξω ὁμοῦ, Ἀνθ. Π. 6. 57.

French (Bailly abrégé)

tirer dehors avec ou en même temps.
Étymologie: σύν, ἐξερύω.