commeto
τἄλλαι ... γυναῖκες ... ἀπήλαἁν τὼς ἄνδρας ἀπὸ τῶν ὑσσάκων → the other women diverted the men from their vaginas
Latin > English (Lewis & Short)
commēto: (conm-), āre,
I v. freq. n. commeo, II.], to go frequently, Afran. and Novius ap. Non. p. 89, 30 sq.: ad mulierculam, Ter. Heaut. 3, 1, 35.—With acc. of distance: nam meus scruposam victus conmetat viam, Plaut. Capt. 1, 2, 82.
com-mēto: (con-m-), āre, 1,
I v. a.; to measure thoroughly; comice: nimis bene ora commetavi atque ex meā sententiā, i. e. with my fists, Plaut. Men. 5, 7, 30 Brix ad loc. (al. commentavi).
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) commētō,¹⁵ āre, intr. (commeo), aller ensemble, aller : Nov. d. Non. 89, 26 ; Ter. Haut. 444 || [avec acc. de qual.] Pl. Capt. 185.
(2) commētō,¹⁶ āvī, āre, mesurer : Pl. Men. 1019.
Latin > German (Georges)
(1) commēto1, āre (Intens. v. commeo), gewöhnlich wohin seinen Weg nehmen, bei jmd. ab und zugehen, ein und ausgehen, quo commetas? Afran. com.: ad lupam commetant lupi, Nov. com.: ad mulierculam, Ter.: pisculi ultro ac citro commetantes, Varro: v. Lebl. mit homog. Acc., meus scruposam victus commetat viam, Plaut. Vgl. Bentley Ter. heaut. 3, 1, 35.
(2) com-mēto2, āvī, āre, durchmessen, scherzh., nimis bene ora commetavi, ich habe (mit meinen Fäusten) ihre G. nur zu gut durchmessen = ich habe meine Fäuste nur zu gut auf ihren G. herumtanzen lassen, Plaut. Men. 1019.