Samaria
νὺξ μὲν ἐμὸν κατέχει ζωῆς φάος ὑπνοδοτείρη → sleep-giving night hath quenched my light of life | sleep-giving night covers my light of life | night, the giver of sleep, holds the light of my life
Latin > English (Lewis & Short)
Sămărīa: ae, f., = Σαμάρεια (orig. Heb. ),
I the middle district of Palestine, Plin. 5, 13, 14, § 68.—Hence,
A Să-mărītae, ārum, m., the inhabitants of Samaria, the Samaritans, Tac. A. 12, 54; Vulg. 4 Reg. 17, 29.—In sing.: Sămărī-tes, ae, m., a Samaritan, Hadr. ap. Vop. Sat. 8.—
B Sămărītis, ĭdis, f., a Samaritan woman, Juvenc. 2, 246; 252; Alcim. 3, 405.—
C Sămărītānus, a, um, adj., Samaritan: via, Sedul. 4, 222.—In plur., the Samaritans, Vulg. 2 Esd. 4, 2.—
D Sămărītĭcus, a, um, adj., Samaritan: mulier, Juvenc. 2, 256.—
E Sămă-rēus, a, um, adj., Samaritan: superstitio, Cassiod. Var. 3, 45.
Latin > French (Gaffiot 2016)
Sămărīa, æ, f. (Σαμάρεια), Samarie [contrée et v. de Palestine] : Plin. 5, 68 || -ītæ, ārum, m., Samaritains : Tac. Ann. 12, 54 ; sing. Samarites, æ, m., un Samaritain : Hadr. d. Vop. Sat. 8 || -ītis, ĭdis, f., Samaritaine : Juvenc. 2, 246 || -ītānus, Sedul. Carm. pasch. 4, 222 et -ītĭcus, a, um, Juvenc. 2, 256, de Samarie, samaritain || -ītānī, m., les Samaritains : Vulg.
Latin > German (Georges)
Samarīa, ae, f. (Σαμάρεια), eine Landschaft mit gleichnamiger Hauptstadt in Palästina, Plin. 5, 68 sq. – Dav.: A) Samarītēs, ae, m., der Samariter, Tac. u.a. – B) Samarītānus, a, um, samaritanisch, Eccl.: subst., Samarītāna, ae, f., die Samaritanerin, Eccl.: Plur. Samarītānī, ōrum, m., die Samaritaner, Eccl. – C) Samarīticus, a, um, samaritisch, Eccl. – D) Samarītis, idis, f., samaritisch, femina, Iuvenc. 2, 252: subst., die Samariterin, Eccl. – E) Samarītida, ae, f., samaritisch, mulier, Iuvenc. 2, 256. – F) Samarēus, a, um, samaritisch, superstitio, Cassiod. var. 3, 45, 2.