ἔμπροσθε
θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
French (Bailly abrégé)
c. ἔμπροσθεν.
Russian (Dvoretsky)
ἔμπροσθε: (ν) adv.
1) впереди, спереди (καὶ ἔ. καὶ ὄπισθεν Arst.): ὁ ἔ. Her., Arst. передний; τὸ или τὰ ἔ. Her., Arst. передняя часть; εἰς τὸ (τὰ) ἔ. Her., Plat., Arst. вперед; ἐν τῷ ἔ. Plat. впереди; ἐκ τοῦ ἔ. Xen. впереди, (на)против;
2) прежде, раньше: ὁ ἔ. Xen., Arst. прежний, предшествующий, предыдущий; τὰ (λεχθέντα) ἔ. Plat., Arst. вышесказанное; ἔ. εἶναι τῶν πραγμάτων Dem. (пред)упреждать события; οἱ ἔ. предшественники или предки.
(ν) praep. cum gen.
1) перед, впереди (θυρῶν Arph.);
2) выше (σωφροσύνης Plat.);
3) прежде, ранее (τὰ ἔ. τούτων ῥηθέντα Plat.).
Frisk Etymological English
ἔμπροσθα
See also: s. πρόσθεν.
Frisk Etymology German
ἔμπροσθε: ἔμπροσθα
{émprosthe(n)}
See also: s. πρόσθεν.
Page 1,508