ἐκκυέω
ἐπὶ ξυροῦ γὰρ ἀκμῆς ἔχεται ἡμῖν τὰ πρήγματα → our affairs are balanced on a razor's edge, our affairs are set upon the razor's edge
English (LSJ)
bring forth, put forth as leaves, AP7.385 (Phil.).
Spanish (DGE)
1 parir, dar a luz τρεῖς πε͂δας (l. παῖδ-) ... ἐξεκύησα ἐπὶ γε͂αν (l. γαῖαν) SEG 33.1082.12 (Bitinia), en v. pas. ἔδει ... ἐκκυηθῆναι τὴν δαίμονα Him.17.5.
2 estar preñado de, fig. estar lleno de ἐκκεκύηκε χόλον AP 7.385 (Phil.) (pero quizá l. ἐγκ-).
German (Pape)
[Seite 765] gebären; übertr., χόλον ἐκκεκύηκε, Philp. 75 (VII, 385).
Greek (Liddell-Scott)
ἐκκυέω: γεννῶ, παράγω, Ἀνθ. Π. 7. 385.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
enfanter.
Étymologie: ἐκ, κυέω.
Greek Monotonic
ἐκκυέω: μέλ. -ήσω, βγάζω ως φύλλα, σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
ἐκκυέω: досл. производить на свет, рождать, перен. выпускать из себя (τὸν εἰς Τροίην χόλον Anth.).
Middle Liddell
fut. ήσω
to put forth as leaves, Anth.