Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

remisceo

From LSJ
Revision as of 09:09, 15 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (3_11)

Ubi idem et maximus et honestissimus amor est, aliquando praestat morte jungi, quam vita distrahi → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.

Valerius Maximus, De Factis Dictisque

Latin > English (Lewis & Short)

rĕ-miscĕo: no
I perf., mixtum or mistum, 2, v. a., to mix or mingle again, to mix up, intermingle (perh. only in the foll. passages).
I Lit.: venenum remixtum cibo, Sen. Const. 7, 4.—
II Trop.: sic veris falsa remiscet, Hor. A. P. 151: animus naturae suae remiscebitur, Sen. Ep. 71, 15: remixto carmine tibiis, Hor. C. 4, 15, 30.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕmiscĕō,¹⁴ ŭī, mixtum et mistum, ēre, tr., remêler : animus naturæ suæ remiscebitur Sen. Ep. 71, 15, l’âme sera rendue à son principe || [fig.] mêler, mélanger [à diverses reprises, complètement] : Hor. P. 151 ; Sen. Const. 7, 4.

Latin > German (Georges)

re-mīsceo, mīscuī, mīstum u. mīxtum, ēre, I) wieder mischen, -vermischen, animus suae naturae remiscebitur, Sen. ep. 71, 16. – II) vermischen, vis veneni remixta cibo, Sen. de const. sap. 7, 4: Lydiis remixtum carmen tibiis, ein Lied zum Schalle der lydischen Flöte gesellt, Hor. carm. 4, 15, 30: sic veris falsa remiscet, verschmilzt, verwebt mit usw., Hor. de art. poët. 151.