ἐγκανάσσω

From LSJ
Revision as of 12:00, 8 January 2023 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=([\w\s]+)\.<br" to "btext=$1.<br")

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα, τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν. → For thine is the kingdom, and the power, and the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit forever and ever. Amen.

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐγκᾰνάσσω Medium diacritics: ἐγκανάσσω Low diacritics: εγκανάσσω Capitals: ΕΓΚΑΝΑΣΣΩ
Transliteration A: enkanássō Transliteration B: enkanassō Transliteration C: egkanasso Beta Code: e)gkana/ssw

English (LSJ)

pour in wine, ἐγκάναξον E. Cyc. 152, Ar.Eq.105; κύλικα Alciphr.3.36.

Spanish (DGE)

(ἐγκᾰνάσσω)
servir vino con ruido abs. E.Cyc.152 (cj.)
c. ac. int. ἄκρατον ἐγκάναξόν μοι πολύν Ar.Eq.105, κύλικα Alciphr.2.34.3.

French (Bailly abrégé)

verser avec bruit.
Étymologie: ἐν, καναχή.

Greek (Liddell-Scott)

ἐγκᾰνάσσω: ἐγχέω, φέρ’ ἐγκάναξον ὡς ἀναμνησθῶ πιὼν Εὐρ. Κύκλ. 152, ἴθι νῦν ἄκρατον ἐγκάναξόν μοι πολὺν Ἀριστοφ. Ἱππ. 105.

Greek Monolingual

ἐγκανάσσω (Α)
ρίχνω στο ποτήρι, σερβίρω ποτό.

Greek Monotonic

ἐγκᾰνάσσω: μέλ. -ξω, εκχέω, χύνω κρασί, σε Ευρ., Αριστοφ.

Middle Liddell

fut. ξω
to pour in wine, Eur., Ar.