viduo
Μισῶ γε μέντοι χὤταν ἐν κακοῖσί τις ἁλοὺς ἔπειτα τοῦτο καλλύνειν θέλῃ → I hate it when someone is caught in the midst of their evil deeds and tries to gloss over them
Latin > English
viduo viduare, viduavi, viduatus V :: widow; bereave of a husband
Latin > English (Lewis & Short)
vĭdŭo: āvi, ātum, 1, v. a. viduus,
I to deprive, bereave of any thing (poet. and in post-Aug. prose).
I In gen.: civibus urbem, Verg. A. 8, 571: ornos foliis, Hor. C. 2, 9, 8: arva pruinis, Verg. G. 4, 518: vitem pristino alimento, Col. Arb. 1, 4: regna (Plutonis) lumine, Sil. 3, 601: dexteram ense, Sen. Hippol. 866: penates, Stat. Th. 3, 385: maritum amplexibus, App. M. 4, p. 154, 38. —With gen.: architectus ingeni viduatus, Vitr. 5, 7, 7: orba pedum partim, manuum viduata vicissim, Lucr. 5, 840.—
II In partic.: vĭdŭāta, ae, adj. f., bereft of her husband, widowed: Agrippina viduata morte Domitii, Suet. Galb. 5; cf. Mart. 9, 31, 6; Tac. A. 16, 30: conjux viduata taedis, i. e. divorced, Sen. Med. 581.
Latin > French (Gaffiot 2016)
vĭdŭō,¹³ āvī, ātum, āre (viduus), tr.,
1 rendre veuve : Agrippina viduata morte Domitii Suet. Galba 5, Agrippine rendue veuve par la mort de Domitius
2 [fig.] rendre vide, vider de, dépouiller de : urbem civibus Virg. En. 8, 571, dépeupler la ville de ses citoyens ; arva numquam viduata pruinis Virg. G. 4, 518, campagnes toujours couvertes de frimas || viduatus avec gén., privé de, sans : Lucr. 5, 840.
Latin > German (Georges)
viduo, āvī, ātus, āre (viduus), berauben, leer machen von etw., I) im allg.: m. Abl., urbem civibus, Verg.: arva numquam viduata pruinis, Verg.: vitis viduata alimento, Colum.: m. Genet., viduata manuum, Lucr. – II) insbes., viduarī = Witwer werden, quidam quoque repentinis uxorum mortibus, Firm. math. 3, 7. no. II. p. 64: viduata, des Mannes beraubt, verwitwet, Servilia, Tac.: Agrippina viduata morte Domitii, die Witwe des D., Suet.: coniunx viduata taedis, verstoßen, Sen. poët.