pusula

From LSJ
Revision as of 14:55, 19 October 2022 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")

Ὀργῆς χάριν τὰ κρυπτὰ μὴ ἐκφάνῃς φίλου → Arcana amici ne per iram prodito → Geheimnisse des Freunds verrate nicht im Zorn

Menander, Monostichoi, 418

Latin > English

pusula pusulae N F :: inflamed sore/blister/pustule; small prominence of a surface, bubble

Latin > English (Lewis & Short)

pūsŭla: ae, f. another form for pustula, q. v., from pus.
I Lit.
   1    Upon the skin, a blister, pimple, pustule, Cels. 5, 28, 15; Plin. 20, 6, 21, § 44; 21, 15, 55, § 93; 25, 13, 109, § 173: magis ignosco ei, qui volnus inimici quam qui pusulam concupiscit, Sen. Ira, 3, 43, 4; Mart. 14, 167, 1.—
   2    Of the bubbles or blisters in bread, Paul. ex Fest. s. v. hetta, p. 99 Müll.—
II Transf., in pastoral lang., the erysipelas, St. Anthony's fire, Col. 7, 5, 16.

Latin > French (Gaffiot 2016)

pūsŭla,¹⁴ æ, f. (pus),
1 c. pustula : Sen. Ira 3, 43, 4 ; Cels. Med. 5, 28, 15 ; Plin. 20, 44 || érysipèle : Col. Rust. 7, 5, 16
2 soufflure [du pain] : P. Fest. 99, 16.

Latin > German (Georges)

pūsula, ae, f. (wie pustula von φυσάω), die Blase, das Bläschen, I) im allg.: opium fictum in pusulas coit (in aqua), Plin.: aliquando et pusulis argenti modo relucentibus, an den unechten carbunculi, Plin.: am Brote beim Backen, Paul. ex Fest. 99, 16. – II) insbes., als mediz. t. t., das Bläschen auf der Haut, die Blatter, Pustel, Cels., Sen. u.a. (vgl. pustula a. E.). – Sing. kollekt., die Pustel, die Vereiterung, in der Sprache der Landleute = der Rotlauf, das heilige Feuer, Colum. 7, 5, 16. – / Tibull. 2, 3, 10 schreiben Bährens u. L. Müller (mit cod. Fr.) pussula rupta.