mitella

From LSJ
Revision as of 10:00, 10 January 2019 by Spiros (talk | contribs) (nlel)

Γέρων ἐραστὴς ἐσχάτη κακὴ τύχη → Senex amator ultimum infortunium → Das größte Unglück ist ein greiser Liebhaber

Menander, Monostichoi, 90

Latin > English (Lewis & Short)

mĭtella: ae, f.
dim. mitra,
I a headband, a kind of turban.
I Lit.: nobiles adulescentes Neapoli cum mitellā saepe vidimus, Cic. Rab. Post. 10, 26 (dub.): copa Syrisca caput Graia redimita mitella, Verg. Cop. 1: mitellā textili contecto capite, App. M. 7, p. 147: mitellis et crocotis et carbasinis et bombycinis injecti, id. ib. 8, p. 214, 5.—
II Transf., a bandage for the arm, Cels. 8, 10, 3.

Latin > French (Gaffiot 2016)

mĭtella, æ, f., dim. de mitra, bande [pour pansement] : Apul. M. 7, 8 ; Cels. Med. 8, 10, 3 || bandeau, espèce de turban : Virg. Copa 1.

Latin > German (Georges)

mitella, ae, f. (Demin. v. mitra), I) eine Kopfbinde von Seide (vgl. mitra), die griech. Frauen u. später röm. Buhldirnen u. Weichlinge trugen, copa Syrisca caput Graiā redimita mitellā, Ps. Verg. cop. 1: mitellā textili contecto capite, Apul. met. 7, 8: mitellis et crocotis et carbasinis et bombycinis iniecti, Apul. met. 8, 27 (bei Cic. Rab. Post. 26 haben die Hdschrn. verderbt maeciapella, wofür viell. Graeca palla zu lesen). – II) als chirurg. t. t. = die Binde, Schlinge, in der der verrenkte oder gebrochene Arm getragen wird, die Armschlinge, Cels. 8, 10, 3.

Dutch > Greek

σφενδόνη