vatrax

From LSJ
Revision as of 09:45, 15 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (3_13)

κινδυνεύει μὲν γὰρ ἡμῶν οὐδέτερος οὐδὲν καλὸν κἀγαθὸν εἰδέναι, ἀλλ᾽ οὗτος μὲν οἴεταί τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς, ἐγὼ δέ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι· ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι. → for neither of us appears to know anything great and good; but he fancies he knows something, although he knows nothing; whereas I, as I do not know anything, so I do not fancy I do. In this trifling particular, then, I appear to be wiser than he, because I do not fancy I know what I do not know.

Source

Latin > English (Lewis & Short)

vā̆trax: ācis, and vā̆trĭcōsus, i,
I adj. m., with crooked feet, club-footed: vatrax et vatricosus pedibus vitiosis, Non. 25, 16; Lucil. 28, ap. Non. l. l.

Latin > French (Gaffiot 2016)

vatrāx, ācis, et vatrĭcōsus, ī, m., qui a les pieds tortus : Lucil. d. Non. 25, 16 ; v. vatax.

Latin > German (Georges)

vatrāx, richtiger vatax, w.s.