ναυλόχιον
κινδυνεύει μὲν γὰρ ἡμῶν οὐδέτερος οὐδὲν καλὸν κἀγαθὸν εἰδέναι, ἀλλ᾽ οὗτος μὲν οἴεταί τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς, ἐγὼ δέ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι· ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι. → for neither of us appears to know anything great and good; but he fancies he knows something, although he knows nothing; whereas I, as I do not know anything, so I do not fancy I do. In this trifling particular, then, I appear to be wiser than he, because I do not fancy I know what I do not know.
English (LSJ)
τό, A = ναύλοχος 11, Ar.Fr.78.
German (Pape)
[Seite 231] τό, Ankerplatz, Ar. bei Poll. 9, 28.
Greek (Liddell-Scott)
ναυλόχιον: τό, = ναύλοχος, ΙΙ, Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 69.
Greek Monolingual
ναυλόχιον, τὸ (Α) ναύλοχος
σταθμός πλοίων, λιμάνι.
Russian (Dvoretsky)
ναυλόχιον: τό мор. место стоянки, рейд Arph.