ἐδιζησάμην ἐμεωυτόν
διὸ δὴ πᾶς ἀνὴρ σπουδαῖος τῶν ὄντων σπουδαίων πέρι πολλοῦ δεῖ μὴ γράψας ποτὲ ἐν ἀνθρώποις εἰς φθόνον καὶ ἀπορίαν καταβαλεῖ → And this is the reason why every serious man in dealing with really serious subjects carefully avoids writing, lest thereby he may possibly cast them as a prey to the envy and stupidity of the public | Therefore every man of worth, when dealing with matters of worth, will be far from exposing them to ill feeling and misunderstanding among men by committing them to writing
ἐδιζησάμην ἐμεωυτόν (Heraclitus, Fragment B101)
Translations
ca: me pregunté a mí mismo, me pregunté dirigí a mí mismo, he buscado dentro de mí mismo; de: ich habe mich selbst gesucht; fr: je me suis cherché moi-même, j'ai cherché de moi-même; en: I searched myself, I searched into myself, I searched out myself, I went in search of myself, I explored myself, I sought myself; es: me busco a mí mismo; investigándose a sí mismo, me investigué a mí mismo; it: ho indagato me stesso, investigai me stesso; nl: ik ging bij mijzelf te rade, ik ging op zoek naar mijzelf, ik ging bij mijzelf op onderzoek; ru: я разведал самого себя, я искал самостоятельно