ταχέως
Ὕβρις κακὸν μέγιστον ἀνθρώποις ἔφυ → Malum est hominibus maximum insolentia → Das größte Übel ist für Menschen Übermut
English (LSJ)
Adv. of ταχύς (quickly, speedily).
German (Pape)
[Seite 1075] adv. von ταχύς, wie τάχα, schnell, geschwind; Il. 23, 365; Hes. Th. 103; Pind. Ol. 5, 13 N. 10, 73 u. öfter; Aesch. frg. 80; Ar. öfter; u. in Prosa, ταχέως ἢ βραδέως Plat. Charm. 159 c.
French (Bailly abrégé)
adv.
vite, promptement, aussitôt;
Cp. et Sp. v. ταχύς.
Étymologie: ταχύς.
Russian (Dvoretsky)
τᾰχέως: быстро, скоро Hom., Hes., Pind., Arph., Plat.
English (Strong)
adverb from ταχύς; briefly, i.e. (in time) speedily, or (in manner) rapidly: hastily, quickly, shortly, soon, suddenly.
Chinese
原文音譯:t£cion 他希按
詞類次數:副詞(5)
原文字根:更迅速(地)
字義溯源:更迅速地,更快捷地,快,快快,快些,更快;源自(ταχύς)*=快快的)。註:編號 (ταχέως)乃是 (ταχέως)的比較級
出現次數:總共(4);約(2);來(2)
譯字彙編:
1) 快(1) 來13:23;
2) 快些(1) 來13:19;
3) 更快(1) 約20:4;
4) 快快(1) 約13:27
原文音譯:t£cista 他希士他
詞類次數:副詞(1)
原文字根:(最)迅速的
字義溯源:極快地,全速地,快,速速;源自(ταχύς)*=快快的)
出現次數:總共(2);徒(1);提前(1)
譯字彙編:
1) 快(1) 提前3:14;
2) 速速的(1) 徒17:15
原文音譯:tacšwj 他黑哦士
詞類次數:副詞(10)
原文字根:迅速地
字義溯源:短暫地,急忙,急促,輕易,趕緊,緊,快,即刻,匆忙地,不久,快快;源自(ταχύς)*=快快的)。參讀 (ἐξαυτῆς)同義字
出現次數:總共(10);路(2);約(1);林前(1);加(1);腓(2);帖後(1);提前(1);提後(1)
譯字彙編:
1) 快(6) 路14:21; 路16:6; 林前4:19; 加1:6; 腓2:19; 腓2:24;
2) 緊(1) 提後4:9;
3) 急促的(1) 提前5:22;
4) 輕易(1) 帖後2:2;
5) 急忙(1) 約11:31
English (Woodhouse)
Lexicon Thucydideum
cito, propere, quickly, hastily, 1.72.1,
COMP. 2.57.1, 3.6.1, 3.12.1. 3.13.2, 3.111.1. 3.115.4. 4.6.2, 4.54.3. 4.69.1. 4.126.6. 7.28.1, [nonnulli codd. several manuscripts θάσσων] 7.81.3, 8.51.2.
SUP. 1.90.3, 1.120.4, 1.129.1. 1.133.1. 2.63.3, 2.80.2, 3.31.2, 3.97.1. 4.8.2, 4.15.2. 4.46.5. 4.61.7. 4.122.3. 4.128.1. 4.128.5, 5.9.7. 5.10.5. 5.40.3, 5.43.3. 5.46.1. 6.8.3. 6.11.4, 6.18.7. 6.34.9. 6.49.1. 6.93.2. 6.104.1. 7.8.1. 7.26.3. 7.39.2, 7.40.4. 7.43.7. 7.49.3. 7.51.1. 7.60.2. 7.60.5. 7.81.3, 8.7.1. 8.26.3. 8.27.4. 8.51.1. 8.90.1.