Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἄτμητος

From LSJ
Revision as of 19:49, 9 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (Bailly1_1)

Ἓν οἶδα, ὅτι οὐδὲν οἶδα → I know only one thing, that I know nothing | all I know is that I know nothing.

Diogenes Laertius, Lives of the Philosophers, Book 2 sec. 32.
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄτμητος Medium diacritics: ἄτμητος Low diacritics: άτμητος Capitals: ΑΤΜΗΤΟΣ
Transliteration A: átmētos Transliteration B: atmētos Transliteration C: atmitos Beta Code: a)/tmhtos

English (LSJ)

ον,

   A not carved, IG1.322; λίθοι Ph.2.253; uncut, ἔθειραι A.R.2.708; unwounded, S.Fr.124; not laid waste, unravaged, γῆ Th.1.82: and so metaph., ὑγίεια Gal.6.18; ἄμπελοι unpruned, Plu. Num.14; unreaped, Ph.2.390; λίβανος ἄ. in lumps, PMag.Par.1.1991; ἀργυρεῖα ἄ. silver-mines as yet unopened, X.Vect.4.27; of animals, entire, Arist.HA632a9.    II indivisible, Pl.Phdr.277b, Arist.EE 1230a29, Ph.1.505, al., Iamb.Comm.Math.4. Adv. -τως Hero*Geom. p.85 H.    III that cannot be cut, Arist.Mete.387a6, Metaph.1023a2.

German (Pape)

[Seite 387] nicht zu zerschneiden, untheilbar, μέχρι τοῦ ἀτμήτου τέμνειν Plat. Phaedr. 277 b; unbeschnitten, ἄμπελος Plut. Num. 14; κόμη Anth.; γῆ, nicht verwüstet, nicht verheert (s. τέμνω), Thuc. 1, 82; ἀργυρεῖα, Bergwerke, aus denen noch kein Silbererz gebrochen ist, Xen. Vect. 4, 27.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 non coupé, non taillé;
2 non dévasté.
Étymologie: ἀ, τέμνω.