sumen
Νόμιζε γήμας δοῦλος εἶναι διὰ βίου → Uxore ducta vivere ut servus para → Nimm eine Frau und sei ihr Knecht ein Leben lang
Latin > English (Lewis & Short)
sūmen: inis, n. contr. from sugimen, sugmen, from sugo,
I a breast, of women (syn.: uber, mamma).
I Lit.
A In gen.: manus lactanti in sumine sidat, Lucil. ap. Non. 458, 7.—
B In partic., a sow's udder, the paps of a sow (esteemed a delicacy by the Romans): pernam, abdomen, sumen, suis glandium, Plaut. Curc. 2, 3, 44; id. Ps. 1, 2, 33; id. Capt. 4, 3, 4; Plin. 11, 37, 84, § 211; Mart. 13, 44, 1.—*
2 Meton., a sow, a hog, Juv. 12, 73. —
II Transf., the fat part, the richest portion: (Caesar Vopiscus) campos Roseae Italiae dixit esse sumen, Varr R. R. 1, 7, 10; Plin. 17, 4, 3, § 32.
Latin > French (Gaffiot 2016)
sūmĕn,¹³ ĭnis, n. (pour sugmen, de sugo ),
1 tétine de truie [mets recherché des Romains] : Pl. Capt. 904 ; Ps. 166 ; Plin. 11, 211 || sein : Lucil. d. Non. 458, 7
2 truie : Juv. 12, 73
3 [fig.] sol gras, riche, fécond, fertilité : Varro R. 1, 7, 10 ; Plin. 17, 32.
Latin > German (Georges)
sūmen, inis, n. (= *sūgmen v. sugo), die Brust des säugenden Weibchens, I) im allg., Lucil. 177. – II) insbes., das Saueuter, die Saugwarzen der Sau, der Schmerbauch (bei den Römern ein Leckerbissen, wenn die Jungen die Milch noch nicht ausgesogen hatten), A) eig. u. meton.: 1) eig., Plaut. u. Plin.: mammae suminis porci, Mart.: Plur., sumina apruna, Lampr. Heliog. 21, 3. – 2) meton., die Sau, mirabile s., Iuven. 12, 73. – B) übtr., der fetteste Teil, die Schmalzgrube, campos Roseae Italiae esse sumen, in quo etc., Caes. Vopisc. b. Varro r.r. 1, 7, 10. Plin. 17, 32.