contabesco
Χρηστὸς πονηροῖς οὐ τιτρώσκεται λόγοις → Non vulneratur vir bonus verbo improbo → Ein böses Wort verwundet keinen guten Mann
Latin > English (Lewis & Short)
con-tābesco: tābŭi, 3,
I v. inch. n., to waste away gradually, to be consumed, pine away (very rare).
I Lit.: cor guttatim contabescit, * Plaut. Merc. 1, 2, 92: Artemisia luctu confecta contabuit, * Cic. Tusc. 3, 31, 75.—*
II Trop.: o perfidiosae Fregellae, quam facile scelere vestro contabuistis, Auct. Her. 4, 15, 22.
Latin > French (Gaffiot 2016)
contābēscō, bŭī, bēscĕre, intr., se fondre entièrement : Pl. Merc. 205 || [fig.] se dessécher, se consumer, dépérir : Cic. Tusc. 3, 75.
Latin > German (Georges)
con-tābēsco, tābuī, ere, zusammenzehren, -schwinden, sich aufzehren, vom Herzen (vor Gram), Plaut. merc. 205. – v. Menschen, Cic. Tusc. 3, 75. Vulg. 2. regg. 13, 20 u. ö.: c. inter delicias, Augustin. serm. 38, 7: c. animo, Boëth. cons. phil. 2. pros. 2 extr. – v. einer Stadt, dahinsinken, o perfidiosae Fregellae, quam facile scelere vestro contabuistis, Cornif. rhet. 4, 22. – v. der Freundschaft, dahinschwinden, si quidem illorum amicitia in consortione deliciarum et luxuriae contabuit, Val. Max. 7, 4 in. p. 202, 15 H.