ecquando
ἢ τοὺς πότους ἐρεῖς δῆλον ὅτι καὶ τὰ δεῖπνα καὶ ἐσθῆτα καὶ ἀφροδίσια, καὶ δέδιας μὴ τούτων ἐνδεὴς γενόμενος ἀπόλωμαι. οὐκ ἐννοεῖς δὲ ὅτι τὸ μὴ διψῆν τοῦ πιεῖν πολὺ κάλλιον καὶ τὸ μὴ πεινῆν τοῦ φαγεῖν καὶ τὸ μὴ ῥιγοῦν τοῦ ἀμπεχόνης εὐπορεῖν; → There you'll go, talking of drinking and dining and dressing up and screwing, worrying I'll be lost without all that. Don't you realize how much better it is to have no thirst, than to drink? to have no hunger, than to eat? to not be cold, than to possess a wardrobe of finery? (Lucian, On Mourning 16)
Latin > English (Lewis & Short)
ecquando:
I adv. interrog. [ec, cf. ecce, and quando, ever, at any time; in a passionate (esp. indignant) interrogation (rare but class.): ecquando te rationem factorum tuorum redditurum putasti? ecquando his de rebus tales viros audituros existimasti? Cic. Verr. 2, 2, 17; 2, 5, 26; Cael. ap. Cic. Fam. 8, 15; Liv. 3, 67; Sen. de Ira, 3, 28; Val. Fl. 2, 395.—With nisi (= num unquam ... nisi), Cic. Fin. 5, 22, 63; id. Agr. 2, 7, 17.—
(b) With interrog particle ne suffixed (pleonastic): ecquandone tibi liber sum visus? Prop. 2, 8, 15; Vell. 2, 14, 2 Ruhnk.; App. Mag. p. 290.—With nisi, Cic. Fin. 5, 22, 63 Madv. N. cr.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ecquandō,¹² est-ce que jamais ? Cic. Verr. 2, 2, 43 ; 5, 66 ; Liv. 3, 67, 10 || [int. indir.] si jamais : Cic. Agr. 2, 17. ecquandone [int. dir.] Cic. Fin. 5, 63 ; Prop. 2, 8, 15.
Latin > German (Georges)
ec-quandō, Adv., I) fragend, wann wohl jemals, in dir. Frage, Cic. Verr. 2, 34. Liv. 3, 67, 10 u.a. – in indir. Frage, mit folg. nisi, Cic. de lege agr. 2, 17. – II) indefinit., wohl jemals, mit angehängtem ne, Vell. 2, 14, 2. Apul. apol. 25. p. 34, 3 Kr.: m. folg. nisi, Cic. de fin. 5, 63: ecquandone... an, Prop. 2, 8, 15.