ἀπορρέμβομαι
έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά → Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless | Tell him yourself, poor brother, what it is you need! For abundance of words, bringing delight or being full of annoyance or pity, can sometimes lend a voice to those who are speechless.
English (LSJ)
wander from, c.gen., τῆς παρατηρήσεως M.Ant.3.4: abs., hesitate, Id.4.22.
Spanish (DGE)
errar c. gen. τῆς τοῦ ἰδίου ἡγεμονικοῦ παρατηρήσεως M.Ant.3.4
•abs. divagar, despistarse M.Ant.4.22.
French (Bailly abrégé)
seul. prés.
se laisser étourdir, être ahuri.
Étymologie: ἀπό, ῥέμβομαι.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπορρέμβομαι: ἀποθ. ἀποπλανῶμαι, διστάζω, ταλαντεύομαι, Μ. Ἀντων. 3. 4., 4. 22.
German (Pape)
abschweifen, schwanken, M.Anton. 3.4, 4.22.