ἀποσαρκόω
Ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι → I seem, then, in just this little thing to be wiser than this man at any rate, that what I do not know I do not think I know either
German (Pape)
[Seite 323] mit Fleisch überziehen, pass. σὰρξ ἀποσαρκοῦται, Fleisch setzt sich an, Arist. probl. 1, 52.
Spanish (DGE)
A en v. med.-pas.
I 1hacerse demasiado carnoso, blando (σάρξ) ἀπρσαρκοῦται Arist.Pr.865b30.
2 hacerse corpóreo, tomar cuerpo, encarnarse (οἱ δαίμονες) ἀπεσαρκώθησαν, ταῖς τῶν ὑλικῶν ἐπιθυμίαις προστετηκότες Basil.M.30.277B, ἡ φύσις τοῦ Θεοῦ Λόγου Leont.Byz.M.86.1905C
•fig. hacerse carnal, tener miras carnales ψυχαί Gr.Nyss.Or.Catech.8, τῇ διανοίᾳ Gr.Nyss.M.46.88A.
II perder su corporeidad o humanidad de Cristo o su naturaleza, Ath.Al. en Chronicon Paschale M.92.544A, Cyr.Al.Hom.Diu.21 (p.539).
B en v. act. considerar carnal o corpóreo τὴν τῆς θεότητος φύσιν Gr.Nyss.Apoll.p.158.8.