sat
ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → love your neighbor as yourself, thou shalt love thy neighbour as thyself, love thy neighbour as thyself
Latin > English
sat ADV :: enough, adequately; sufficiently; well enough, quite; fairly, pretty
sat sat undeclined ADJ :: enough, adequate, sufficient; satisfactory
Latin > English (Lewis & Short)
săt: adv., v. satis.
Latin > French (Gaffiot 2016)
sat = satis, assez ; [avec gén.] assez de : Pl. Amph. 79, etc. || [attribut] : quantum sat est Cic. CM 48, la quantité qui suffit ; sat habeo Ter. Ad. 335, je tiens pour suffisant, je suis content ; sat est avec inf., il suffit de, ou, avec prop. inf., il suffit que : Ter. Phorm. 769 ; Cic. Div. 2, 104 ; cf. Cic. Nat. 3, 68 || sat scio Pl. Aul. 561, je sais bien ; sat prata biberunt Virg. B. 3, 111, les prés sont assez abreuvés ; sat bonus Cic. Amer. 89, assez bon, cf. Cic. de Or. 3, 84 ; Fam. 7, 24, 2 ; sat diu Pl. Capt. 792, assez longtemps.
Latin > German (Georges)
sat (aus *sate = satis), genug, hinlänglich, hinreichend, I) adi.: pol vel legioni sat est (obsonium), Plaut.: tantum, quantum sat est, Cic.: iam sat est, Plaut. u. Ter.: si hoc sat est, Quint.: aber sat esse alci, gewachsen sein, Plaut.: sat habeo, ich bin zufrieden, Ter. – m. Genet., sat est osculi mihi vestri, Plaut.: sat salutis est, Plaut.: sat signi, Ter.: sat poenae, Prop.: nec sat rationis in armis, Verg. – sat est m. folg. Infin., nonne id sat erat, accipere ab illo iniuriam? Ter.: perdere posse sat est, Ov.: so auch sat habuit, Poët. b. Cic. – II) adv.: a) bei Verbb.: sat scio, Plaut. u. Ter.: s. biber, Verg. – b) bei Adii.: s. bonus, Cic.: s. idōneuspugnae, Hor.: s. planum, Liv. – c) bei Advv.: sat adhuc, lang genug, Ter.: s. diu, Cic.
Latin > Chinese
sat. adv. :: 彀。足。— esse non queo 吾不能敵彼。