διαχειρίζω
English (LSJ)
A have in hand, conduct, manage, χρήματα, πράγματα, And.1.147, 2.17, cf. Lys.9.12, Pl.Grg.526b, etc.; αἱ ἀρχαὶ δ. πολλὰ τῶν κοινῶν Arist.Pol.1322b8; χρήματα OGI218.74 (Ilium, iii B.C.), etc.:—so in Med., fut. part. -ιούμενος H.Mul.2.111, etc.:— Pass., X.An.1.9.17. II Med., lay hands on, slay, Plb.8.21.8, Act.Ap.5.30, Plu.2.220b, D.C.72.14.
German (Pape)
[Seite 613] 1) unter den Händen haben, behandeln, verwalten; Plat. Gorg. 526 b; χρήματα, Andoc. 1, 147; πράγματα, 2, 17; τὴν οὐσίαν, Is. 4, 20; Dem. 27, 6; Aesch. 1, 102; ὑπέρ τινος, Lys. 9, 12; auch im med., Hippocr.; πάθη, leiten, Plut. Pericl. 15. – 2) im med., Hand an Einen legen, ihn ermorden, Pol. 8, 23, 8 u. öfter Sp.
Greek (Liddell-Scott)
διαχειρίζω: μέλλ. Ἀττ. -ῐῶ· -ἔχω ἀνὰ χεῖρας, κυβερνῶ, διευθύνω, πράγματα, χρήματα, Ἀνδοκ. 21. 43., 19. 13, πρβλ. Λυσ. 115. 16., 156. 13· αἱ ἀρχαὶ δ. πολλὰ τῶν κοινῶν Ἀριστ. Πολ. 6. 8, 16· -οὕτως ἐν τῷ μέσ., Ἱππ. 638. 42, κτλ. -Παθ., Ξεν. Ἀν. 1. 9, 17. ΙΙ. ἐν τῷ μέσ. ὡσαύτως, ἐπιβάλλω χεῖρας ἐπί τινα, φονεύω, Πολύβ. 8. 23, 8, Πλούτ. 2. 220B.
French (Bailly abrégé)
avoir ou prendre en main, manier, gérer, acc.;
Moy. διαχειρίζομαι;
1 manier, traiter, soigner, acc.;
2 porter la main sur, tuer, acc..
Étymologie: διά, χειρίζω.
Spanish (DGE)
I 1manejar, encargarse de, gestionar χρήματα And.Myst.147, Lys.24.26, Isoc.17.2, Aeschin.3.30, X.HG 7.4.34, IG 22.1191.23 (IV a.C.), IIl.25.74 (III a.C.), D.Chr.13.22, cf. D.27.6, IG 13.52A.19 (V a.C.), 22.380.16 (IV a.C.), D.C.52.25.1, σταθμία καὶ ζυγὰ καὶ μέτρα Ph.2.368, πράγματα And.2.17, ταύτην τὴν ἀρετὴν ... δικαίως Pl.Grg.526b, πολλὰ τῶν κοινῶν Arist.Pol.1322b8, cf. Lys.9.12, 30.4, D.18.111, Aeschin.3.14, Str.1.1.16, en v. pas. ἄλλα τε πολλὰ δικαίως αὐτῷ διεχειρίζετο X.An.1.9.17, τούτων διαχειρισθέντων arreglados esos asuntos D.H.4.29, cf. X.Oec.14.7
•en v. med. mismo sent. emprender, realizar por cuenta propia ἤκουσεν ἔργα ἀνδρὸς ἤδη διαχειριζόμενον τὸν Κῦρον X.Cyr.1.4.25, ἐμμελῶς ἕκαστα διαχειρίσασθαι πεφυκώς Plu.Per.15.
2 medic. tratar, dar tratamiento a ἐν τούτῳ τῷ καιρῷ ἀσφαλὲς διαχειρίζειν Hp.Prog.23, cf. Aff.1, en v. pas. Hp.Mul.2.111, Acut.4
•ret. tratar, ocuparse de en el discurso τοῦ ῥήτορος ... ἐστὶ ... τὸ ... διαχειρίσαι ἕκαστα Aristid.Rh.502.
3 c. violencia empuñar, blandir ξίφη διαχειρίζοντες Procop.Goth.4.32.7, cf. Basil.M.31.1376C.
II usos esp. en v. med. c. ac. de pers. asesinar, matar τὸν Ἀχαιόν Plb.8.21.8, cf. D.S.31.22, D.H.1.81, 7.10, Act.Ap.5.30, 26.21, I.AI 16.115, BI 1.113, Plu.2.220b, Hdn.3.12.1, Hld.1.12.2, D.C.72.14.1, Hierocl.Facet.152b, Gr.Nyss.M.46.1137B, fig. χεῖρας αὐτοῦ καὶ πόδας καὶ ... τὰ ὄστεα διαχειρίζονται en una imagen de la iglesia como cuerpo de Cristo, Eus.DE 10.8 (p.487)
•c. ac. de pron. refl. suicidarse αὑτὸν διαχειρισάμενος D.S.18.46, Str.14.6.6.
English (Thayer)
(διαχλευάζω) to deride, scoff, mock (deridere i. e. ridendo exagitare Winer's): G L T Tr WH. (Plato, Ax., p. 364b.; Demosthenes, p. 1221,26 (adverb Polycl. 49); Aeschines dial. 3,2; Polybius 17,4, 4; others; ecclesiastical writings) Cf. Winer's De verb. comp. etc, Part v., p. 17.