ἀμίς
Κακοῦ γὰρ ἀνδρὸς δῶρ' ὄνησιν οὐκ ἔχει → Nil utilitatis improbi in donis viri → Geschenke eines Schurken sind nicht von Gewinn
English (LSJ)
ίδος, ἡ,
A chamber-pot, Hp.Loc.Hom.47, Ar.V.935, Th.633, etc., f.l. in A.Supp.842; prov., σιτία εἰς ἀμίδα μὴ ἐμβάλλειν 'cast not pearls before swine', Plu.2.12f; ἐς τὴν ἀμίδα ἐνουρεῖν 'to be suitably treated' (in contempt), Luc.Merc.Cond.4. (ἁμ- Ar.Fr.41 D.)
German (Pape)
[Seite 125] od. ἁμίς (Lex. spir. p. 210), ίδος, ἡ, Nachttopf, Ar. Th. 633; vgl. Eupol. Ath. I, 17 e; Dem. 54, 4. – Bei Aesch. Suppl. 822. 827 ch. ἐπ' ἀμίδα, wofür schon VLL. ἀμάδα gelesen haben, Kahn, Nachen; Herm. will es als ein anderes Wort mit langem α ansehen.
Greek (Liddell-Scott)
ἀμίς: -ίδος, ἡ, οὐροδοχεῖον, Ἀριστοφ. Σφ. 935, Θεσμ. 633: - τὸ ἐν Αἰσχύλ. Ἱκ. 842 εἶναι ἐφθαρμένον, ἴδε ἐν λέξ. ἅμαλα.
French (Bailly abrégé)
ou ἁμίς, ίδος (ἡ) :
pot de chambre.
Étymologie: -.
Par. προχοΐς, λάσανον, ἐκδοχεῖον.
Spanish (DGE)
-ίδος, ἡ
• Alolema(s): tb. ἁμίς Ar.V.907, Eup.45A, Men.Fr.292, Axionic.7, Timae.50, Arr.Epict.1.2.8
• Prosodia: [ᾰ-]
1 barca αἵμονες ὡς ἐπάμιδα quizá αἵμον' ἕσω σ' ἐπ' ἀμίδα ensangrentada te echaré en el barco A.Supp.847, cf. 842.
2 orinal, Margites 7.4W., Hp.Loc.Hom.47, Ar.V.807, 935, Th.633, Fr.650E, Eup.45A, D.54.4, Arist.Pr.895b7, Men.Fr.292, Axionic.l.c., Epicr.5, Com.Adesp.260.32Au., Timae.50, PCair.Zen.264.16 (III a.C.), 705.9, SB 7451.17 (III a.C.), D.Chr.37.41, Plu.2.234c, 820e, Arr.Epict.l.c., Ath.17c, S.E.M.1.234, D.L.5.77, Alciphr.3.4.5, cf. tb. Hsch., Phot.p.92R., AB 387, Sud.
•prov. σιτίον εἰς ἀμίδα μὴ ἐμβάλλειν no echar perlas a los puercos Plu.2.12f, ἐς τὴν ἀμίδα ... ἐνουρεῖν ref. a un trato injurioso pero justo, Luc.Merc.Cond.4.
Greek Monolingual
ἀμίς (-ίδος), η (Α)
ουροδοχείο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἄμη. Απαντά και τ. ἁμὶς < ἅμη, ἄμη).
ΠΑΡ. αρχ. ἀμίδιον.
Greek Monotonic
ἀμίς: -ίδος, ἡ, ουροδοχείο, σε Αριστοφ.
Russian (Dvoretsky)
ἀμίς: или ἁμίς, ίδος (ᾰ) ἡ
1) ночная посуда Arph. Dem., Plut.;
2) ладья Aesch.