trespass
Sunt verba voces quibus hunc lenire dolorem possis, magnam morbi deponere partem → Words will avail the wretched mind to ease and much abate the dismal black disease.
English > Greek (Woodhouse)
v. intrans.
Go beyond bounds: P. πλεονάζειν.
Sin: P. and V. ἁμαρτάνειν, ἐξαμαρτάνειν, ἀδικεῖν, V. ἀμπλακεῖν (2nd aor.); see sin.
Take more that one's due: P. πλεονεκτεῖν.
Trespass upon, encroach on: P. ἐπεργάζεσθαι (acc.).
When the neighbours let in their cattle and trespassed on the land: P. τῶν γειτόνων ἐπινεμόντων καὶ βαδιζόντων διὰ τοῦ χωρίου (Dem. 1274).
Set foot on: P. and V. ἐμβαίνειν (P. εἰς, acc. V. acc., gen. or dat.), ἐπιβαίνειν (gen.), V. ἐπεμβαίνειν (gen. or dat.), ἐμβατεύειν (acc. or gen.).
Met., take advantage of: P. and V. ἀπολαύειν (gen.), χρῆσθαι (gen.).
Meddle with: P. and V. κινεῖν (acc.), ἅπτεσθαι (gen.); see meddle with.
subs.
Encroachment: P. ἐπεργασία, ἡ.
Charging the Megarians with trespass on the sacred land: P. ἐπικαλοῦντες ἐπεργασίαν Μεγαρεῦσι τῆς γῆς τῆς ἱερᾶς (Thuc. 1, 139).
Taking advantage: P. πλεονεξία, ἡ.