turn
Σοφία γάρ ἐστι καὶ μαθεῖν, ὃ μὴ νοεῖς → Et discere id, quod nescias, aspienta est → Zu lernen fordert Weisheit auch, was du nicht weißt
English > Greek (Woodhouse)
v. trans.
P. and V. τρέπειν, στρέφειν, ἐπιστρέφειν.
Change: P. and V. μεταφέρειν, μεταβάλλειν, μεταστρέφειν; see change.
Translate: P. μεταφέρειν.
Let us turn our steps from this path: V. ἔξω τρίβου τοῦδʼ ἴχνος ἀλλαξώμεθα (Eur., El. 103).
Turn a corner: Ar. and V. κάμπτειν.
Where are you turning your head? Ar. τὴν κεφάλην ποῖ περιάγεις; (Pax, 682).
Turn one's neck: P. περιάγειν τὸν αὐχένα (Plat., Rep. 515C).
Direct (towards an object): P. and V. ἐπέχειν (τί τινι, or τι ἐπί τινι).
Turn on a lathe: Ar. and P. τορνεύειν.
Met., round off (a phrase): Ar. and P. τορνεύειν, P. ἀποτορνεύειν.
Spin: P. and V. στρέφειν; see spin.
V. intrans. P. and V. τρέπεσθαι, στρέφεσθαι, ἐπιστρέφεσθαι.
Change: P. and V. μεταστρέφεσθαι, P. περιίστασθαι; see change.
Wend: P. and V. τρέπεσθαι; see wend.
Spin, revolve: P. and V. κυκλεῖσθαι, στρέφεσθαι, P. περιστρέφεσθαι; see spin.
Turn in the race-course: V. κάμπτειν (Soph., El. 744).
Become: P. and V. γίγνεσθαι.
Turn about: see turn back.
Turn against, estrange, v. trans.: P. ἀλλοτριοῦν, ἀπαλλοτριοῦν.
Embroil: Ar. and P. διιστάναι.
Betray: P. and V. προδιδόναι.
Turn aside: P. and V. ἀποτρέπειν, ἀποστρέφειν.
Turn from its course: P. παρατρέπειν, P. and V. ἐκτρέπειν, ὑπεκτρέπειν, V. παρεκτρέπειν, διαστρέφειν; see divert.
Turn aside, v. intrans.: P. and V. ἐκτρέπεσθαι, ὑπεκτρέπεσθαι, ἀποτρέπεσθαι, ἀποστρέφειν (or pass.), P. παρατρέπεσθαι, ἐκκλίνειν.
Turn away: see turn aside.
Turn back, v. trans.: P. and V. ἀποτρέπειν.
Send back: Ar. and P. ἀποπέμπειν.
Deter: P. and V. ἀποστρέφειν, Ar. and P. ἀποτρέπειν, V. παρασπᾶν.
Turn back, v. intrans.: P. and V. ἀποστρέφειν (or pass.), ὑποστρέφειν (or pass.), ἀναστρέφειν, Ar. and P. ἐπαναστρέφειν.
Turn from, v. trans., deter: Ar. and P. ἀποτρέπειν; see deter; v. intrans., V. ἀποτρέπεσθαι (acc.), Ar. and V. ἀποστρέφεσθαι (acc.) (also Xen.), P. ἀποτρέπεσθαι ἐκ (gen.).
Desist from: P. and V. ἀφίστασθαι (gen.), ἐξίστασθαι (gen.), V. μεθίστασθαι (gen.).
Turn into, change into, v. trans.: P. μεταλλάσσειν (εἰς. acc.).
Become, v. intrans.: P. and V. γίγνεσθαι.
Turn into a beast: V. ἐκθηριοῦσθαι.
Change into: P. μεταβαίνειν εἰς (acc.), μεταβάλλειν εἰς (acc.) or ἐπί (acc.).
Turn out, manufacture, v. trans.: see manufacture.
Turn out of doors: P. and V. ἐκβάλλειν, ἀνιστάναι, ἐξανιστάναι.
Be turned out of doors: P. and V. ἐκπίπτειν.
Drive out: P. and V. ἐλαύνειν, ἐξελαύνειν, ἐκβάλλειν; see banish.
Depose: P. and V. ἐκβάλλειν, P. παραλύειν; see depose.
Turn out, result, v. intrans.: P. and V. ἐκβαίνειν, τελευτᾶν, ἐξέρχεσθαι, P. ἀποβαίνειν, V. τελεῖν, ἐξήκειν, ἐκτελευτᾶν, Ar. and P. συμφέρεσθαι.
Turn over, hand over, v. trans.: P. and V. παραδιδόναι, Ar. and P. ἐπιτρέπειν.
Upset: P. and V. ἀνατρέπειν, ἀναστρέφειν; see upset.
Turn over in one's mind: see ponder.
Turn over a new leaf: V. μεθαρμόζεσθαι βελτίω βίον (Eur., Alc. 1157).
Turn round, v. trans.: P. and V. ἀνακυκλεῖν (pass. in Plat.), ἐπιστρέφειν, περιάγειν (Eur., Cycl. 686).
Turn round, v. intrans.: P. and V. ἐπιστρέφειν (or ὑποστρέφειν, μεταστρέφεσθαι.
Change: P. περιίστασθαι.
Not turning round, adj.: V. ἄστροφος (Soph., O. C. 490).
Turn tail: P. and V. ὑποστρέφειν, V. νωτίζειν; fly.
Turn to, have recourse to: P. and V. τρέπεσθαι πρός (acc.), P. καταφεύγειν εἰς, or πρός (acc.), V. φεύγειν εἰς (acc.).
Turn to account: P. and V. χρῆσθαι (dat.).
Turn upside down, v. trans.: P. and V. ἄνω κάτω στρέφειν; see under upside.
Upset: P. and V. ἀναστρέφειν, ἀνατρέπειν.
Turn upside down, be upset, v. intrans.: P. and V. ἀναστρέφεσθαι, ἀνατρέπεσθαι.
Capsize: V. ὑπτιοῦσθαι.
subs.
Change: P. and V. μεταβολή, ἡ, μετάστασις, ἡ; see change.
Opportunity: P. and V. ὥρα, ἡ, καιρός, ὁ.
Turn of the scale, met.: P. and V. ῥοπή, ἡ.
Twist, trick: P. and V. στροφή, ἡ.
He will wait the turn of events: P. προσεδρεύσει τοῖς πράγμασι (Dem. 14).
Good turn, service: P. and V. χάρις, ἡ, P. εὐεργεσία, ἡ, V. ὑπουργία, ἡ; see service.
Do (one) a good turn: P. and V. εὖ ποιεῖν (acc.). εὖ δρᾶν (acc.).
Bad turn, injury: P. and V. κακόν, τό; see injury.
Do (one) a bad turn: P. and V. κακῶς ποιεῖν (acc.), κακῶς δρᾶν (acc.).
The pair had hardly taken two or three turns (in walking) when Clinias enters: P. οὔπω τούτω δύʼ ἢ τρεῖς δρόμους περιεληλυθότε ἤτην καὶ εἰσέρχεται Κλεινίας (Plat., Euthyd. 273A).
Duty coming round by rotation: P. and V. μέρος, τό.
By turns: P. and V. ἐν μέρει, ἐν τῷ μέρει, P. κατὰ μέρος, V. ἀνὰ μέρος.
In order: P. and V. ἐφεξῆς, ἑξῆς.
By relays: P. κατʼ ἀναπαύλας.
Alternately: P. and V. παραλλάξ.
In turn: P. and V. ἐν μέρει, ἐν τῷ μέρει.
I will speak in your turn: P. ἐγὼ ἐρῶ ἐν τῷ σῷ μέρει (Plat., Symp. 185D).
In return: P. and V. αὖ, αὖθις.
In compounds: use ἀντι, e. g.
hear in turn: P. and V. ἀντακούειν (Xen.).
Be captured in turn: V. αὖθις ἀνθαλίσκεσθαι.
Out of turn: P. παρὰ τὸ μέρος (Xen.).
They took it in turns to sleep and do the rowing: P. οἱ μὲν ὕπνος, ἡροῦντο κατὰ μέρος, οἱ δὲ ἤλαυνον (Thuc. 3, 49).
Taking one's turn: use adj., P. and V. διάδοχος.