torno
Ζῶμεν γὰρ οὐχ ὡς θέλομεν, ἀλλ' ὡς δυνάμεθα → Ut quimus, haud ut volumus, aevum ducimus → nicht wie wir wollen, sondern können, leben wir
Latin > English
torno tornare, tornavi, tornatus V TRANS :: turn, make round by turning on a lathe; round off (L+S); turn, fashion, smooth
Latin > English (Lewis & Short)
torno: āvi, ātum, 1, v. a. tornus,
I to turn in a lathe, to round off.
I Lit. (class.; syn. rotundo): idque ita tornavit (deus), ut nihil effici possit rotundius, Cic. Univ. 6: sphaeram, id. Rep. 1, 14, 22: hastas, Plin. 11, 39, 93, § 227: lapis qui tornatur in vasa, id. 36, 22, 44, § 159: turbines columnarum, id. 36, 13, 19, § 90.—
II Transf., to turn, fashion, smooth (very rare): male tornati versus, Hor.A.P. 441: barbam, i.e. to stroke, Hier. Ep. 50, 2. — P. a. comp.: tornatioris eloquii, Aug. de Catechiz. 8.
Latin > French (Gaffiot 2016)
tornō,¹⁶ āvī, ātum, āre, tr., tourner, façonner au tour, arrondir : Cic. Rep. 1, 22 ; Tim. 17 ; Plin. 11, 227 || [fig.] barbam Hier. Ep. 50, 2, tortiller sa barbe || male tornati versus Hor. P. 441, vers mal tournés, mal faits.
Latin > German (Georges)
torno, āvī, ātum, āre (τορνεύω), mit dem Drechseleisen runden, drechseln, I) eig. u. übtr.: a) eig.: sphaeram, Cic.: hastas, Plin.: tornata ungula, der runde Huf, Calp.: idque ita tornavit, ut nihil efficere posset rotundius, Cic. Tim. 6, 17. – b) übtr.: barbam, streichen, Hieron. epist. 50, 2. – II) bildl.: versus male tornati, schlecht gedrechselte, mißlungene, Hor. de art. poët. 441.